Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 700.000 Begriffen.
Wir haben 26986 Wörter gefunden, die mit w beginnen. Treffer 13800 bis 14000:

Deutsch Englisch
Wenn ich die Möglichkeit hätte, würde ich nicht zögern. If I were Given the chance, I wouldn't hesitate.
Wenn ich die Möglichkeit hätte, würde ich nicht zögern. Given the chance, I wouldn't hesitate.
Wenn ich ein Spion wäre (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) If I Where a Spy
Wenn ich eine Million hätte (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1932) If I Had a Million
Wenn ich erst in Paris bin ... Once I'm in Paris ...
Wenn ich es nur gewusst hätte! If I only had known!
Wenn ich mich fürchte (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1984) Fear of Falling
Wenn ich mich fürchte (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1984) When I'm Afraid
wenn ich mich nicht irre if I'm not mistaken
Wenn ich mich nicht sehr irre ... Unless I'm very much mistaken ...
wenn ich mich recht entsinne/erinnere IIRC : if I recall/remember correctly
Wenn ich mich recht erinnere ... If I remember rightly ...
Wenn ich mich recht erinnere ... If my memory serves me right ...
Wenn ich Millionär wäre... [österr.] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1932) If I Had a Million
Wenn ich nur mehr Geld hätte ... If only I had more money ...
Wenn ich so sagen darf. If I may so express myself.
Wenn ich's recht bedenke ... When I come to consider it ...
wenn ihr mich fragt, ... if you ask me, ...
wenn Ihre Preise uns zusagen if your prices suit us
wenn immer whenever
wenn ja if so
Wenn jeder Tag ein Sonntag wär (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1973) If Every Day Was Sunday
Wenn Katelbach kommt... (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1966) Cul-de-sac [original title]
Wenn Katelbach kommt... (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1966) Cul de Sac [video title]
Wenn Liebe so einfach wäre (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2009) It's Complicated
Wenn Lucy springt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1996) If Lucy Fell
wenn man ... in Betracht zieht considering ...
Wenn man hinter die Kulissen blickt ... When you look behind the scenes ...
wenn man so möchte if you will
wenn man so will if you will
Wenn man vom Teufel spricht (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) Speaking of the Devil
Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit. Talk of the devil, and he is bound to appear.
Wenn Marie nur nicht so launisch wär' (ein französisch-italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1970) Give Her the Moon
Wenn Mauern töten (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1981) This House Possessed
Wenn mein Schätzchen auf die Pauke haut (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1971) When My Darling Stands Up
Wenn Menschen reif zur Liebe werden (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1916) When People Come to Love
wenn mich einer fragt for what it's worth
Wenn Mädchen sich nach Liebe sehnen... [österr.] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1932) Eight Girls in a Boat
Wenn Männer fallen (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1994) See How They Fall
Wenn Männer zerbrechen (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1957) Time Limit
wenn nicht unless
wenn Not am Mann ist if worst comes to worst
wenn nur if only
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen (ugs.) when hell freezes over (coll.)
wenn Ostern und Weihnachten auf einen Tag fallen (ugs.) when hell freezes over (coll.)
Wenn schon, denn schon. Let's go the whole hog.
Wenn sie doch käme. If only she would come.
wenn Sie mich fragen, ... if you ask me, ...
Wenn Sie nichts dagegen haben ... If you don't object ...
wenn sie schon das Wort X hört, geht bei ihr die Klappe runter (ugs.) as soon as she hears the word x, the shutters come down (coll.)
wenn Sie so wollen if you will
Wenn süss das Mondlicht auf den Hügeln schläft [schweiz. Orthogr.] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1969) When Sweet Moonlight Is Sleeping in the Hills
Wenn süß das Mondlicht auf den Hügeln schläft (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1969) When Sweet Moonlight Is Sleeping in the Hills
Wenn Träume fliegen lernen (ein US-amerikanisch-britischer Spielfilm aus dem Jahr 2004) Finding Neverland
Wenn Träume fliegen lernen - Auf dem roten Teppich (ein US-amerikanischer Kurzfilm aus dem Jahr 2005) Finding Neverland: On the Red Carpet
Wenn Träume fliegen lernen - Auf dem roten Teppich (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2005) Finding Neverland: On the Red Carpet
Wenn Träume wahr wären (ein US-amerikanisch-kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1985) One Magic Christmas [original title]
Wenn Träume wahr wären (ein US-amerikanisch-kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1985) Disney's One Magic Christmas [Br.] [video title]
Wenn wir alle Engel wären (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1956) If We All Were Angels
Wenn wir alle gut wären [lit.] (Irmgard Keun) If We Were All Good [lit.]
Wenn wir Toten erwachen [lit.] When We Dead Awaken [lit.] (Henrik Ibsen)
Wenn wir zusammen sind (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 2008) London Mon Amour
Wenn wir zusammen sind (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 2008) My Friends, My Love [Am.] [alternative title]
Wenn Wünsche in Erfüllung gehen (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1998) Twice Upon a Time
wenn überhaupt if indeed
wenn überhaupt provided (that)
Wenn Zauberhände mich berühren [lit.] Legend [lit.] (Jude Deveraux)
wenn [-special_topic_math.-] if and only if (iff) [-special_topic_math.-]
WENN-DANN-Gatter {n} (einer Logikschaltung) [-special_topic_electr.-] IF-THEN gate [-special_topic_electr.-]
wenngleich although
wenngleich though
Wennigsen (Deister) ({n}) [geogr.] Wennigsen (Deister) (a municipality in Lower Saxony, Germany)
wennimmer whenever
Wennington ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von London im Bezirk Havering) Wennington
wennschon, dennschon [ugs.] let's go the whole hog
Wenzelsplatz {m} (in Prag) Wenceslas Square (in Prague)
Wenzenbach ({n}) [geogr.] Wenzenbach (a municipality in Bavaria, Germany)
wer who
Wer A sagt, muss auch B sagen [Redensart] you must finish what you start
wer A sagt, muss auch B sagen [Rendensart] in for a penny, in for a pound [Br.]
wer A sagt, muss auch B sagen [Rendensart] in for a dime, in for a dollar [Am.]
Wer aber Gewalt sät [lit.] Power of the Sword [lit.] (Wilbur A. Smith)
Wer aber vergisst, was geschah [lit.] Farewell to the Flesh [lit.] (Gemma O'Connor)
Wer aber vergißt, was geschah [alte Orthogr.] [lit.] Farewell to the Flesh [lit.] (Gemma O'Connor)
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein you can easily fall in your own trap
Wer andern eine Grube gräbt [lit.] Where Old Bones Lie [lit.] (Ann Granger)
Wer andern keine Liebe gönnt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1932) The Passionate Plumber
wer auch immer whosoever
wer auch immer (ganz gleich wer) whoever
Wer auf die Nachtigall schiesst [schweiz. Orthogr.] [lit.] Where All the Girls Are Sweeter [lit.] (Ted Allbeury)
Wer auf die Nachtigall schießt [lit.] Where All the Girls Are Sweeter [lit.] (Ted Allbeury)
Wer behält das Haus? (ein kanadisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1999) Who Gets the House? [original title]
Wer behält das Haus? (ein kanadisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1999) Who Stole My Voice? [Am.] [DVD title]
Wer bist du, schöne Juno? [lit.] Fair Juno [lit.] (Stephanie Laurens)
Wer bist Du? (ein italienisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1974) Who Are You?
Wer bist Du? (ein italienisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1974) The Devil Within Her [Br.]
Wer bist Du? (ein italienisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1974) Behind the Door
Wer bist du? (ein italienisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1974) Beyond the Door [Am.]
Wer dem Tode geweiht [lit.] This Body of Death [lit.] (Elizabeth George)
Wer den goldenen Boden sucht (ein tschechoslowakischer Spielfilm aus dem Jahr 1975) Who Looks for Gold?
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
Wer den Traum stiehlt [neuer Titel] [lit.] We Who Stole the »Dream« [lit.] (James Tiptree, Jr. [Alice B. Sheldon])
Wer den Wind sät (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1988) Inherit the Wind
Wer den Wind sät (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1960) Inherit the Wind
Wer den Wind sät... (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1960) Inherit the Wind
wer denn nur whoever [coll.]
wer denn nur who ever
wer denn sonst? whoever else?
Wer die Killer ruft (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1969) Sam's Song
Wer die Liebe flieht [lit.] No Gentle Love [lit.] (Rebecca Brandewyne)
Wer die Liebe wählt [lit.] The Choice [lit.] (Ted Allbeury)
Wer die Nachtigall stört (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1962) To Kill a Mockingbird
Wer die Nachtigall stört [lit.] To Kill a Mockingbird [lit.] (Harper Lee)
Wer die Sehnsucht nicht kennt [lit.] The Magic of You [lit.] (Johanna Lindsey)
Wer die Wahrheit kennt [lit.] The Color of Death [lit.] (Bruce Alexander [Bruce Alexander Cook])
Wer die Wahrheit sucht [lit.] A Place of Hiding [lit.] (Elizabeth George)
Wer drei Feinde hat, muss sich mit zweien vertragen. The enemy of my enemy is my friend.
Wer einmal aus dem Blechnapf frisst [lit.] (Hans Fallada) The World Outside [Am.]
Wer einmal aus dem Blechnapf frisst [lit.] (Hans Fallada) Who Once Eats Out of the Tin Bowl [Br.]
Wer einmal aus dem Blechnapf frißt [alte Orthogr.] [lit.] (Hans Fallada) Who Once Eats Out of the Tin Bowl [Br.]
Wer einmal aus dem Blechnapf frißt [alte Orthogr.] [lit.] (Hans Fallada) The World Outside [Am.]
Wer einmal lügt [lit.] Stay Close [lit.] (Harlan Coben)
Wer erschoss Jim Blessing? (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) Showdown at Williams Creek [original title]
Wer erschoss Jim Blessing? (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) The Legend of Kootenai Brown
Wer erschoss Jim Blessing? (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) Kootenai Brown
Wer erschoß Jim Blessing? [alte Orthogr.] (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) Showdown at Williams Creek [original title]
Wer erschoß Jim Blessing? [alte Orthogr.] (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) The Legend of Kootenai Brown
Wer erschoß Jim Blessing? [alte Orthogr.] (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) Kootenai Brown
Wer Gewalt sät (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1971) Straw Dogs
Wer gewinnt das Rennen? (ein schwedischer Spielfilm aus dem Jahr 1981) Who Pulled the Plug?
Wer glaubt das schon? Who on earth believes that?
Wer hat Angst vor Jackie O.? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1997) The House of Yes
Wer hat Angst vor Jackie-O.? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1997) The House of Yes
Wer hat Angst vor Virginia Woolf? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1966) Who's Afraid of Virginia Woolf?
Wer hat Angst vor Virginia Woolf? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1966) Edward Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf?
Wer hat Angst vor Virginia Woolf? [lit.] Who's Afraid of Virginia Woolf? [lit.] (Edward Albee)
Wer hat Angst vorm Weihnachtsmann? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1995) Reckless
Wer hat Blagden Cole umgebracht? [lit.] The Story So Far [lit.] (Eric Ambler)
Wer hat dich darauf gebracht? Who put you up to it?
wer hat dir das eingeredet? who put that into your head?
Wer hat hier recht? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1932) The Challenger
Wer hat hier recht? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1932) Lady and Gent [original title]
wer hat Ihnen das eingeredet? who put that idea into your head?
Wer hat in meinem Bett geschlafen? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1963) Who's Been Sleeping in My Bed?
Wer hat meine Familie geklaut? (ein britisch-japanischer Spielfilm aus dem Jahr 1994) Being Human
Wer hat Palomino Molero umgebracht? [lit.] (Mario Vargas Llosa) Who Killed Palomino Molero? [lit.]
wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen people who live in glass houses shouldn't throw stones
wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen people in glass houses shouldn't throw stones
wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen talk about the pot calling the kettle black!
wer immer (ganz gleich wer) whoever
Wer ist an der Reihe? Whose turn is it next?
Wer ist an der Spitze? Who's ahead?
Wer ist Correlan? [lit.] The Paulton Plot [lit.] (Herbert Adams)
wer ist der Kerl? who's that character?
Wer ist einverstanden? Who is in favour?
Wer ist Hanna? (ein deutsch-britisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011) Hanna
Wer ist Harry Kellerman? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1971) Who Is Harry Kellerman and Why Is He Saying Those Terrible Things About Me?
Wer ist Henrietta? [lit.] (Catharine Aird) Henrietta Who?
Wer ist hier der Boss? (eine US-amerikanische Fernsehserie) Who's the Boss?
wer ist hier der Chef? who's in charge around here?
Wer ist hier der Weihnachtsmann? (ein US-amerikanisch-kanadischer Fernsehfilm aus dem Jahr 2008) Snow 2: Brain Freeze
Wer ist Kendall Brown? (ein britisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1953) The Limping Man
Wer ist Lady Whistledown? [lit.] Romancing Mr. Bridgerton [lit.] (Julia Quinn)
Wer ist Scarlet Pimpernel? (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1934) The Scarlet Pimpernel
Wer kennt diese Frau? (ein polnischer Spielfilm aus dem Jahr 1966) Whoever May Know
Wer klopft denn da an meine Tür? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) I Call First [original title]
Wer klopft denn da an meine Tür? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) J. R. [Am.] [reissue title]
Wer klopft denn da an meine Tür? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) Who's That Knocking at My Door [new title]
wer könnte da schon nein sagen? who could possibly say no?
wer könnte da schon Nein sagen? who could possibly say no?
wer könnte da schon Nein sagen? who could possibly say no to that?
wer könnte da schon nein sagen? who could possibly say no to that?
Wer liebt, dem wachsen Flügel (ein deutsch-österreichischer Spielfilm aus dem Jahr 1999) On the Wings of Love
Wer liebt, dem wachsen Flügel... (ein deutsch-österreichischer Spielfilm aus dem Jahr 1999) On the Wings of Love
Wer mag es ihm gesagt haben? Who might have told him?
wer mich liebt, der liebt auch meinen Hund [Redensart] love me, love my dog
Wer mich liebt, nimmt den Zug (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1998) Those Who Love Me Can Take the Train
Wer mit Schuld beladen ist [lit.] All Mortal Flesh [lit.] (Julia Spencer-Fleming)
wer nicht hören will, muss fühlen [Redensart] if you don't want to listen, find out the hard way
wer nicht hören will, muß fühlen [alte Orthogr.] [Redensart] if you don't want to listen, find out the hard way
wer nicht wagt, der nicht gewinnt! no venture, no gain!
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Nothing ventured, nothing gained.
wer nichts wagt, der nichts gewinnt! no venture, no gain!
Wer rastet, der rostet [lit.] Iíll Be Waiting for You When the Swimming Pool Is Empty [lit.] (James Tiptree, Jr. [Alice B. Sheldon])
Wer rastet, der rostet. A rolling stone gathers no moss.
Wer regiert die Stadt? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1936) Bullets or Ballots
Wer schluckt schon gerne blaue Bohnen? (ein US-amerikanischer Western aus dem Jahr 1976) The Duchess and the Dirtwater Fox
Wer schläft mit Caroline? (ein kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1969) Waiting for Caroline
Wer schnell hilft, hilft doppelt. To give quickly is to give double.
Wer sein Haus auf Sünden baut [lit.] Original Sin [lit.] (P. D. James)
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. He who excuses, accuses himself.
Wer sich in Gefahr begibt [lit.] A Rare Interest in Corpses [lit.] (Ann Granger)
Wer sich verteidigt, klagt sich an A guilty conscience needs no accuser
Wer singt, muss sterben (ein französisch-italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) The Man Who Betrayed the Mafia
Wer singt, muß sterben [alte Orthogr.] (ein französisch-italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) The Man Who Betrayed the Mafia
Wer spritzt denn da am Mittelmeer? (ein französisch-spanisch-deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1980) Who Is That Splashing in the Mediterranean?
Wer stahl Sassi Manoon? [lit.] Who Stole Sassi Manoon? [lit.] (Donald E. Westlake)
Wer trägt bei Rosie schon Pyjamas? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1969) The First Time [original title]
Wer trägt bei Rosie schon Pyjamas? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1969) You Don't Need Pajamas at Rosie's [Can.] [reissue title]
Wer trägt bei Rosie schon Pyjamas? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1969) Doin' It [Br.] [reissue title]


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135


Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
bmw web basketball of newsletter to notch by the way letter of comfort die nordsee rid of of course go to seed to sigh med IN ORDNUNG the same port of embarkation to ball Dickdarmtuberkulose {f} [med.] to flame to support vietnam to ship axa to blow up herrenuhr to deinstall msn bmw
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/deutsch/w/13800.html
25.05.2017, 16:09 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.