Englische Wörter, beginnend mit 0

Wir haben 36341 Wörter gefunden, die mit 0 beginnen. Treffer 400 bis 600:

Englisch Deutsch
Debrett's (coll.) UK Gotha {m} (Taschenbuch des Adels)
debt to be discharged at creditor's domicile Bringschuld {f}
debtor's account Schuldnerkonto {n}
debtors' adviser Schuldnerberater {m} [fin.]
debtors' advisory centre (Br.) Schuldenberatungsstelle {f}
dentist's assistant Zahnarzthelferin {f}
dentist's chair Zahnarztstuhl {m}
dentist's nurse Zahnarzthelferin {f}
dentist's receptionist Zahnarzt-Sprechstundenhilfe {f}
dentist's receptionist Zahnarztsprechstundenhilfe {f}
dentist's secretary Zahnarztsekretärin {f}
dentist's stool Zahnarzthocker {m}
Devil's dandruff Cocainpulver {n}
Devil's dandruff (Am.) Crack Cocain {n}
devil's workshop Giftküche {f}
did joiner's work tischlerte
didn't tat nicht
Didn't I tell you before? Habe ich es nicht gleich gesagt?
Director of Music (St Paul's Cathedral) Domkapellmeister {m}
director's secretary Chefsekretärin {f} (des Direktors)
director's secretary Sekretärin {f} des Direktors
district attorney's office (Am.) Staatsanwaltschaft {f} (Dienststelle)
diver's suit Taucheranzug {m}
do something oneself (on one's own) etwas in eigener Regie machen
do's and don'ts Ge- und Verbote {pl}
doctor's consultation Sprechstunde {f} (eines Arztes)
doctor's entrance (Br.) Einfahrt zu einer Arztpraxis
doctor's eye glasses Doktorbrille {f} (ugs.)
doctor's glasses Doktorbrille {f} (ugs.)
doctor's office (Am.) Praxis {f} (Arztpraxis)
doctor's office (Am.) Untersuchungszimmer {n} (Arztpraxis)
doctor's secretary Arztsekretärin {f}
doctor's specs Doktorbrille {f} (ugs.)
doctor's spectacles Doktorbrille {f} (ugs.)
doctor's stool Arzthocker {m}
doe's milk Geißenmilch {f}
doesn't tue nicht
doesn't tut nicht
dog's mercury Bingelkraut {n} (Mercurialis perennis)
dog's mercury Kuhkraut {n} (Bingelkraut)
don't kein
don't nicht tun
Don't ask! Frag lieber nicht!
Don't be a poor sport! Sei kein Spielverderber!
Don't be a sorehead! Sei keine gekränkte Leberwurst!
Don't be cross with me. Sei mir nicht böse.
don't be deceived man lasse sich nicht täuschen
Don't be down in the mouth! Lass den Kopf nicht hängen!
Don't be down in the mouth. Lassen Sie den Kopf nicht hängen.
don't be foolish! sei kein Narr!
don't be in such a hurry nur keine solche Eile
Don't be mad at me! Seien Sie mir nicht böse!
Don't be so fussy! Meckern Sie nicht!
don't blow it! (coll.) vermassel's bloß nicht! (ugs.)
Don't bother about it. Kümmern Sie sich nicht darum.
Don't bother me! Lass mich in Frieden!
Don't bother! Bemühe dich nicht!
Don't bother! Lass doch!
Don't brag so! Gib nicht so an!
Don't buy a pig in a poke. Man muss die Katze nicht im Sack kaufen.
don't care in the least (es macht mir) überhaupt nichts aus
don't cry weine nicht
Don't darken my door again. Komm mir nie wieder ins Haus.
Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!
Don't fail to go there. Versäumen Sie nicht hinzugehen.
Don't fuss so! Gib nicht so an!
Don't fuss! Mach kein Theater!
Don't get discouraged. Lassen Sie sich nicht entmutigen.
Don't get fresh with me! (Am.) Werde bloß nicht frech!
don't get me wrong versteh mich nicht falsch
Don't get out of patience! Werde nicht ungeduldig!
don't get worked up! mach nicht die Pferde scheu! (ugs.)
Don't go on like that! Hör auf damit!
Don't go to any trouble! Machen Sie sich keine Umstände!
Don't halloo till you're out of the wood! Freu dich nicht zu früh!
Don't I know it! Und ob ich es weiß!
Don't interrupt me! Unterbrechen Sie mich nicht!
don't jinx it verschrei es nicht
Don't judge a book by it's cover! Zieh keine voreiligen Schlüsse!
Don't keep asking me. Frag doch nicht andauernd.
Don't keep crying! Heul nicht ständig!
Don't keep me in suspense. Lass mich nicht zappeln!
Don't keep me on tenterhooks. Lass mich nicht zappeln!
Don't lay the blame on me! Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Don't leave me in the lurch! Lass mich doch nicht im Stich!
Don't let it trouble you! Machen Sie sich deswegen keine Gedanken!
Don't let me down! Lass mich doch nicht im Stich!
Don't let me keep you. Ich will Sie nicht länger aufhalten.
Don't let me keep you. Lass dich nicht aufhalten.
Don't let on anything! Lass dir nichts anmerken!
Don't let yourself be fooled. Lassen Sie sich nicht täuschen.
don't lie to me lüge mich nicht an
Don't lie to me! Lüg mich nicht an!
Don't look like that! Schau nicht so dumm!
Don't lose courage! Verlieren Sie den Mut nicht!
don't lose heart lass dich nicht entmutigen
Don't lose heart! Lass dich nicht entmutigen!
Don't make a song and dance about it! Keine langen Geschichten!
Don't make me laugh! Dass ich nicht lache!
don't make such a fuss about it! mach doch nicht so'n Gedöns!
don't make such a hue and cry about it! mach doch nicht so'n Gedöns!
Don't meet trouble halfway! Malen Sie nicht den Teufel an die Wand!
Don't mention it. Keine Ursache.
Don't push your luck! Lass es nicht darauf ankommen!
Don't push! Nicht drängeln!
Don't put all your eggs in one basket. Setze nicht alles auf eine Karte.
don't put the blame on me schieb die Schuld nicht auf mich
Don't put the saddle on the wrong horse! Beschuldigen Sie nicht den Falschen!
Don't run away with the idea. Glauben Sie es bloß nicht.
Don't run him so down! Mäkle nicht an ihm!
Don't spread it around that ... Du sollst nicht an die große Glocke hängen, dass ...
Don't sweat it! (coll.) Mach dir nichts draus!
Don't take it amiss. Nehmen Sie es nicht übel.
Don't take me for an.idiot. Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen.
don't talk so loud rede nicht so laut
Don't tell me he's sick. Er ist doch nicht etwa krank?
Don't trouble yourself on my account. Machen Sie meinetwegen keine Umstände.
Don't worry! Machen Sie sich keine Sorgen!
Don't you dare do that again! Tu das bloß nicht wieder!
Don't you dare! Unterstehen Sie sich!
Don't you ever do that again! Mach' das bloß nie wieder!
Don't you forget it! Steck dir das hinter den Spiegel!
Don't! Tu das nicht!
Don't! Stop it! Nicht doch!
dove's egg Taubenei {n}
dove's feathers Taubengefieder {n}
dove's plumage Taubengefieder {n}
down one's alley (Am.) im ureigensten Bereich
driver's cab Führerstand {m}
duck's bill Entenschnabel {m}
duck's egg Entenei {n}
dunce cap, dunce's cap Spotthut, der schlechten Schülern aufgesetzt wurde, meistens aus Papier bestand und die Aufschrift "Ich bin ein Esel" trug
dunno (sl.: don't know) weiß nicht
DYJHIW : Don't you just hate it when ... Hasst du es nicht auch, wenn ...
earth's crust Erdkruste {f}
earth's mantle Erdmantel {m}
earth's surface Erdoberfläche {f}
east, west - home's best Osten, Westen - daheim am besten (Goethe)
easy in one's mind (about) sorglos
easy in one's mind (about) unbeschwert {adj.} (frei von Sorgen)
easy in one's mind (about) unbesorgt (um)
electrician's chisel Elektrikermeißel {m}
electrician's knife Kabelmesser {n}
electrician's scissors Telefonschere {f}
elephant's foot Elefantenfuß {m}
elephant's foot tree (Beaucarnea recurvata) [-special_topic_bot.-] Elefantenfuß {m} (ein Agavengewächs) [-special_topic_bot.-]
elephant's trunk Elefantenrüssel {m} [zool.]
employer's contribution Arbeitgeberanteil {m}
engineer's blue Tuschierblau {n}
engineer's file Werkstattfeile {f}
engineer's hammer Schlosserhammer {m}
engineer's mirror Werkstattspiegel {m}
engineers' knife file Messer-Werkstattfeile {f}
engineman's control panel Führerhaus-Instrumente {pl} (Lok)
engineman's controls Bedienungselemente {pl} im Lok-Führerhaus
engineman's controls Führerhaus-Bedienungselemente {pl} (Lok)
engineman's instrument panel Führerhaus-Instrumente {pl} (Lok)
establishing one's livelihood Existenzgründung {f}
estate agent's office Maklerbüro {n} (für Immobilien)
Euler's constant [-special_topic_math.-] Euler-Konstante {f} [math.] (e=2,71828...)
evening's dancing Tanzabend {m}
Everything's going wrong. Heute geht mir alles schief.
evidence of (sb.'s) guilt Schuldbeweis {m}
ewe's milk Schafsmilch {f}
ewe's wool Mutterwolle {f}
examination for the master's certificate Meisterprüfung {f}
extent of someone's fame Bekanntheitsgrad einer Person
failure to keep one's promise Nichteinhaltung {f} seines Versprechens
failure to meet one's obligations Nichteinhaltung {f} seiner Verpflichtungen
False Baby's Breath Granniges Wald-Labkraut {n} (Galium aristatum)
farmer's cheese Speisequark {m}
Father's Day Vatertag {m}
fear for one's existence Existenzangst {f}
Federal President's Office Bundespräsidialamt {n}
finalists' ball Abschlussball {m} (bes. für Studenten)
finding one's self Selbstfindung {f}
Finsch's wheatear (Oenanthe finschii) Felsenschmätzer {m}
fireman's axe Feuerwehraxt {f}
fireman's hook Einreißhaken {m}
fit only for a knackers's yard reif zum Verschrotten
five o'clock shadow Bartschatten {m}
five o'clock shadow Bartstoppeln {pl}
five o'clock shadow starker Bartwuchs
flight engineer's panel Bedienpult {n} des Flugingenieurs
floor tiler's trowel Bodenlegerkelle {f}
flying test (for the pilot's licence [Br.] / license [Am.]) Flugprüfung {f}
football's European championship (Br.) Fußballeuropameisterschaft {f}
For God's sake! Um Gottes willen!
For goodness' sakes, don't do it! Tun Sie das ja nicht!
For heaven's sake! Um Gottes willen!
For heaven's sake! Um Himmels willen!
For me she's too frivolous. Mir ist sie zu leichtsinnig.
for one's own end zum eigenen Nutzen
for what it's worth ich persönlich glaube ...
for what it's worth meiner bescheidenen Meinung nach
for what it's worth wenn mich einer fragt
forces' mail (service) Feldpost {f} (Organisation)
Ford 'oval' (Br.) Ford 'Pflaume' {f}
foreigners' registration office Ausländerbehörde {f}, ALB {f}, ABH {f}
forest ranger's office (Am.) Försterei {f} (Dienststelle)