Englische Wörter, beginnend mit i

Wir haben 21419 Wörter gefunden, die mit i beginnen. Treffer 0 bis 200:

Englisch Deutsch
I ich
I (very much) apologise for... [Br.] ich entschuldige mich für ...
I (very much) apologize for ... ich entschuldige mich für ...
I admit there are people who ... Es gibt zwar Leute, die ...
I agree in principle. Ich bin prinzipiell einverstanden.
I agree. Stimmt.
I am ich bin
I am ... ich ... bin
I am a nurse Ich bin in der Krankenpflege tätig
I Am a resident of the Ivory Tower [lit.] Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms [lit.] (Peter Handke)
I am all run down. Ich bin fix und fertig. (erschöpft)
I am all set. Ich bin fix und fertig.
I am an American (a Canadian, a German) (man, woman). Ich bin Amerikanerin (Kanadierin, Deutsche).
I am an American (Canadian, German). Ich bin Amerikaner (Kanadier, Deutscher).
I am as well as can be expected under the circumstances es geht mir den Umständen entsprechend
I am Charlotte Simmons [lit.] (Tom Wolfe) Ich bin Charlotte Simmons [lit.]
I am cold mich friert
I am cold mir ist kalt
I am cold. Mir ist kalt.
I am confused Ich bin verwirrt
I am fond of reading. Ich lese sehr gern.
I am from Austria Ich bin aus Österreich / Ich bin Österreicher
I am gay, and that's a good thing. Ich bin schwul – und das ist auch gut so. (Zitat des Regierender Bürgermeister von Berlin Klaus Wowereit [2001])
I am glad of it es freut mich
I am glad to hear zu meiner Freude höre ich
I am glad to hear es freut mich zu hören
I am glad to say zu meiner Freude darf ich sagen
I am glad to say es freut mich, sagen zu dürfen
I am glad to say es freut mich, sagen zu können
I am glad. Ich freue mich.
I am going. Ich gehe.
I am good for Ich tauge für
I Am Half-Sick of Shadows [lit.] (Alan Bradley) Flavia de Luce. Vorhang auf für eine Leiche [lit.]
I am ill. Ich bin krank.
I Am Legend I Am Legend (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2007)
I Am Legend [lit.] (Richard Matheson) Ich bin Legende [lit.]
I Am Legend [lit.] (Richard Matheson) Ich, der letzte Mensch [lit.]
I Am Looking for a Man Ich suche einen Mann (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1966)
I am not ich bin nicht
I am not getting involved in this! Ich lasse mich da nicht hineinziehen!
I Am Number Four Ich bin Nummer Vier (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011)
I am OK. Mir geht es gut.
I am patient Ich gedulde mich
I am perfectly aware of the fact that ... Ich weiß wohl, dass ...
I am pleased to see you. Ich freue mich dich zu sehen.
I am quite ready. Ich bin fix und fertig.
I am ready ich bin fertig (bereit)
I am ready ich bin bereit
I am returning the XX to you, carriage forward Ich schicke die XX per Frachtnachnahme an Sie zurück
I am Sam Ich bin Sam (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2001)
I Am Sartana, Trade Your Guns for a Coffin [Am.] Django und Sabata - Wie blutige Geier (ein Italo-Western aus dem Jahr 1970)
I Am Sartana, Trade Your Guns for a Coffin [Am.] Django - schieß mir das Lied vom Sterben (ein Italo-Western aus dem Jahr 1970)
I Am Sartana, Trade Your Guns for a Coffin [Am.] Django - Die Gier nach Gold (ein Italo-Western aus dem Jahr 1970)
I am sorry. Es tut mir Leid.
I am stingy Ich geize
I Am Suzanne! Ich bin Susanne (ein US-amerikanisches Filmmusical aus dem Jahr 1933)
I am tangent to Ich tangiere
I Am the Messenger [Am.] [lit.] (Markus Zusak) Der Joker [lit.]
I Am the Other Woman Ich bin die Andere (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 2006)
I am tired ich bin müde
I am totally exhausted. Ich bin völlig fertig.
I am warm mir ist warm
I Am What I Am [esp. Am.] I Am What I Am - Ich bin wie ich bin (ein italienisch-französischer Spielfilm aus dem Jahr 1967)
I Am What I Am [esp. Am.] Ich bin wie ich bin (ein italienisch-französischer Spielfilm aus dem Jahr 1967)
I Am What I Am [esp. Am.] Ich bin wie ich bin - Das Mädchen aus der Carnaby Street (ein italienisch-französischer Spielfilm aus dem Jahr 1967)
I am, it is true, his father ... Ich bin zwar sein Vater, aber ...
I and You Ich und Du (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1953)
I arranged it in advance. Ich habe es im voraus ausgemacht.
I ask you! ich muss schon sagen!
I ask you! ich muß schon sagen! [alte Orthogr.]
I ask you! ich bitte dich!
I ask you! ich bitte euch!
I ask you! ich bitte Sie!
I asked his advice. Ich habe ihn um Rat gefragt.
I assume that these facts are known ich setze diese Tatsache als bekannt voraus
I attach great importance to tidiness Ich halte sehr auf Ordnung
I Became a Criminal [Am.] Sträfling 3312 (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1947)
I Became a Criminal [Am.] Sträfling 3312 - Auf der Flucht (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1947)
I became familiar with him. Ich wurde vertraut mit ihm.
I beg to differ. Ich bin anderer Ansicht.
I beg to differ. Ich erlaube mir, anderer Meinung zu sein.
I beg to inform you ... Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen ...
I beg your pardon entschuldigen Sie
I beg your pardon! Entschuldigen Sie bitte!
I beg your pardon? Wie bitte?
I believe I can afford to let it go. Ich glaube, das sein lassen zu dürfen.
I Believe in Santa Claus [Am.] [DVD title] Ich bin dem Weihnachtsmann begegnet (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1984)
I Believe in Santa Claus [Am.] [DVD title] Ich habe den Weihnachtsmann getroffen [DDR] (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1984)
I Belong to Me Die zweite Haut (ein italienisch-spanisch-deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1978)
I Call First [original title] Wer klopft denn da an meine Tür? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1967)
I call it a day. Ich mache Schluss für heute.
I called at your house. Ich suchte ihre Wohnung auf.
I Came, I Saw, I Shot Drei ausgekochte Halunken (ein Italo-Western aus dem Jahr 1968)
I can do it by myself. Ich kann es allein tun.
I can do it on my head. Das mache ich im Schlaf.
I can do that standing on my head. Ich kann das aus dem Effeff.
I can do that with both hands tied. Ich kann das aus dem Effeff.
I can hardly breathe ich bekomme fast keine Luft
I can ill afford it. Ich kann es mir kaum leisten.
I can make nothing of it. Ich kann daraus nicht klug werden.
I can manage that das bekomme ich hin [ugs.]
I can manage that das krieg ich hin [ugs.]
I can manage that das kriege ich hin [ugs.]
I can manage that das bekomm ich hin [ugs.]
I can manage that das krieg ich gebacken [sl.]
I can manage with less. Ich komme mit weniger aus.
I can manage, thank you. Ich komme zurecht, danke.
I Can No Longer Hear the Guitar Ich hör' nicht mehr die Gitarre (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1991)
I can take a fair bit (of punishment). Ich kann viel wegstecken.
I can tell you a thing or two about it. Ich kann ein Lied davon singen.
I can tell you a thing or two about that ich kann dir ein Lied davon singen [ugs., fig.]
I can tell you a thing or two about that ich kann dir ein Lied davon singen [fig.]
I can't be bothered ich hab null Bock [sl.]
I can't be bothered ich hab keinen Bock [sl.]
I can't be bothered to ... Ich habe keine Lust zu ...
I can't breathe properly ich bekomme keine Luft mehr
I can't escape the feeling that ... ich werde das Gefühl nicht los, dass ...
I can't get my head around it yet ich kann es immer noch nicht fassen (begreifen)
I can't live on nothing (at all) ich kann nicht von der Luft leben
I can't live on nothing (at all) ich kann nicht von Luft und Liebe leben
I Can't Marry Them All Alle kann ich nicht heiraten (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1952)
I Can't Marry Them All Das verliebte Kleeblatt [österr.] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1952)
I Can't Marry Them All Das verliebte Kleeblatt oder Alle kann ich nicht heiraten [österr.] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1952)
I can't speak English ich spreche nicht Englisch
I can't speak English ich spreche kein Englisch
I can't speak German ich spreche kein Deutsch
I can't speak German ich spreche nicht Deutsch
I cannot bear him. Ich kann ihn nicht ausstehen (leiden).
I cannot keep up. Ich kann nicht nachkommen.
I cannot make head or tail of it. Ich kann nicht klug daraus werden.
I carried my point. Ich setzte meinen Willen durch.
I chanced to hear it. Ich hörte es zufällig.
I chanced to meet her. Ich traf sie zufällig.
I chickened out Ich wich aus
I come over all funny [Br.] [coll.] mir wird ganz komisch
I come over all funny [Br.] [coll.] mir wird ganz mulmig
I Confess Ich beichte (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1953)
I Confess Zum Schweigen verurteilt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1953)
I Confess Ich gestehe alles [lit.] (Johannes Mario Simmel)
I consider Mr Miller to be honest Ich halte Herrn Miller für ehrlich
I Could Go on Singing Bretter, die die Welt bedeuten (ein britisch-US-amerikanisches Filmmusical aus dem Jahr 1963)
I Could Go on Singing Zwischen Ruhm und Liebe [TV-Titel] (ein britisch-US-amerikanisches Filmmusical aus dem Jahr 1963)
I could kick myself ich könnte mir in den Arsch beißen [sl.]
I could kick myself ich könnte mich in den Arsch beißen [sl.]
I Could Never Be Your Woman Hauptsache verliebt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2007)
I could see it coming. Ich habe es vorhergesehen.
I couldn't believe my eyes ich traute meinen Augen nicht
I couldn't care less das / es ist mir (völlig) Wurst [ugs.]
I couldn't care less das / es ist mir (völlig) Wurscht [ugs.]
I couldn't care less das ist mir völlig schnuppe [ugs.]
I couldn't care less das ist mir schnuppe [ugs.]
I count on you. Ich verlasse mich auf Sie.
I Cover the War Bomben über dem Orient (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1937)
I Cover the War In gefährlicher Mission (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1937)
I Cover the Waterfront Hyänen des Meeres (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1933)
I dare say ... Ich darf wohl sagen, ...
I dare you! Du traust dich ja nicht!
I Dated Jane Austen [lit.] (T. C. Boyle) Mein Abend mit Jane Austen [lit.]
I decide what's what here hier bestimme ich, wo es langgeht
I defy anyone to do it. Den möchte ich sehen, der das fertigbringt.
I defy you to do it. Ich weiß genau, dass du es nicht (tun) kannst.
I did it at his suggestion. Ich tat es auf seine Anregung hin.
I Didn't Do It Ich war's nicht (eine US-amerikanische Fernsehserie)
I Die, but the Memory Lives [lit.] Ich sterbe, aber die Erinnerung lebt [lit.] (Henning Mankell)
I Died a Thousand Times Gegen alle Gewalten (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1955)
I Dismember Mama [Am.] [reissue title] Höllenfeuer (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1972)
I do ja (bei der Trauungszeremonie)
I do apologise for being late [Br.] entschuldigen Sie die Verspätung
I do apologise [Br.] ich bitte um Verständnis (als Entschuldigung)
I do apologise [Br.] ich bitte um Nachsicht
I do apologize ich bitte um Verständnis (als Entschuldigung)
I do apologize ich bitte um Nachsicht
I do apologize for being late entschuldigen Sie die Verspätung
I Do It My Way [Br.] Stoßzeit - Rush Hour (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1970)
I do not want this ich will das nicht
I Do Not Want to Know Who You Are Ich will nicht wissen, wer du bist (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1932)
I Do Not Want to Know Who You Are Das Blaue vom Himmel [österr.] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1932)
I do not... Ich mache nicht...
I do not... Ich tue nicht...
I do what I please. Ich mache was mir gefällt.
I Do, They Don't Deine, meine, unsere Kinder (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 2005)
I don't believe it! ich glaub, mich knutscht ein Elch! [ugs., fig.] (ich glaube das einfach nicht!)
I don't blame you das kann ich gut verstehen
I don't care das / es ist mir (völlig) Wurst [ugs.]
I don't care das / es ist mir (völlig) Wurscht [ugs.]
I don't care a fuck! [vulg.] es / das ist mir scheißegal! [derb]
I don't care a fuck! [vulg.] es / das ist mir scheissegal [schweiz. Orthogr.] [derb]
I don't care a shit! [vulg.] es / das ist mir scheißegal! [derb]
I don't care a shit! [vulg.] es / das ist mir scheissegal [schweiz. Orthogr.] [derb]
I don't care a sod [esp. Br.] [vulg.] es / das ist mir scheissegal [schweiz. Orthogr.] [derb]
I don't care a sod! [esp. Br.] [vulg.] es / das ist mir scheißegal! [derb]
I don't give a crap! [vulg.] es / das ist mir scheissegal [schweiz. Orthogr.] [derb]
I don't give a crap! [vulg.] es / das ist mir scheißegal! [derb]
I don't give a damn das ist mir schnuppe [ugs.]
I don't give a damn es ist mir schnuppe [ugs.]
I don't give a damn das / es ist mir (völlig) Wurst [ugs.]
I don't give a damn das / es ist mir (völlig) Wurscht [ugs.]
I don't give a damn shit! [vulg.] es / das ist mir scheißegal [derb]
I don't give a damn shit! [vulg.] es / das ist mir scheissegal [schweiz. Orthogr.] [derb]
I don't give a damn! es / das ist mir scheißegal! [derb]