Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 700.000 Begriffen.
Wir haben 2733 Wörter gefunden, die mit y beginnen. Treffer 1800 bis 2000:

Englisch Deutsch
you can say goodby to that [coll.] das kannst du in den Schlot schreiben [ugs., fig.]
you can say goodbye to that [coll.] davon kannst du dich verabschieden [fig.] (daraus wird nichts [mehr])
you can say goodbye to that [coll.] davon können Sie sich verabschieden [fig.] (daraus wird nichts [mehr])
you can say goodbye to that [coll.] das können Sie sich abschminken [ugs., fig.] (daraus wird nichts [mehr])
you can say goodbye to that [coll.] das kannst du dir abschminken [ugs., fig.] (daraus wird nichts [mehr])
you can say goodbye to that [coll.] das kannst du vergessen [fig.] (daraus wird nichts [mehr])
you can say goodbye to that [coll.] das können Sie vergessen [fig.] (daraus wird nichts [mehr])
you can say goodbye to that [coll.] das kannst du in den Schornstein schreiben [ugs., fig.]
you can say goodbye to that [coll.] das können Sie in den Schornstein schreiben [ugs., fig.]
you can say goodbye to that [coll.] das kannst du in den Schlot schreiben [ugs., fig.]
you can say that again das kannst du laut sagen (aber sicher)
You can take it from me. Sie können mir glauben.
you can talk du hast gut reden
you can talk well du kannst gut reden
you can talk! fass dich an deine eigene Nase!
You can talk. Du hast gut reden.
you can tell by the look on his face das sieht man ihm am Gesicht an
you can wait until kingdom comes da kannst du warten, bis du schwarz wirst
you can't always have things your own way es kann nicht immer nach deiner Nase gehen
You Can't Cheat an Honest Man Ehrlich währt am längsten (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1939)
you can't get your own way all of the time es kann nicht immer alles nach deinem Kopf gehen
You Can't Hurry Love [original title] Man(n) hat's nicht leicht (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1988)
you can't make a silk purse out of a sow's ear aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen
You Can't Take It With You Lebenskünstler (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1938)
You Can't Take Money [Br.] Der Arzt der Unterwelt [österr.] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1937)
You Can't Take Money [Br.] Assistenzarzt Dr. Kilder (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1937)
You Can't Win 'Em All Zwei Kerle aus Granit (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1970)
You cant take it with you. Das letzte Hemd hat keine Taschen. (ugs., fig.)
you care for sb. du pflegst jdn.
You carry things too far. Du treibst die Dinge zu weit.
you could talk till doomsday da kannst du reden, bis du schwarz wirst
you could talk till doomsday da können Sie reden, bis Sie schwarz werden
you could talk till doomsday da könnt ihr reden, bis ihr schwarz werdet
You don't have to can drive a car! Du musst nicht Auto fahren können!
You Don't Mess with the Zohan Leg dich nicht mit Zohan an (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2008)
you don't mind? Sie haben doch nichts dagegen?
you don't mind? du hast doch nichts dagegen?
you don't mind? es stört Sie doch nicht?
you don't mind? es stört dich doch nicht?
You Don't Need an Enemy [lit.] (Richard Martin Stern) Du brauchst keinen Feind [lit.]
You Don't Need Pajamas at Rosie's [Can.] [reissue title] Wer trägt bei Rosie schon Pyjamas? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1969)
you don't say! was du nicht sagst!
you don't say! was Sie nicht sagen!
You Don't Want to Know Davon willst du nichts wissen (ein deutscher Fernsehfilm aus dem Jahr 2011)
You Don't Want to Know [lit.] (Lisa Jackson) T - Tödliche Spur [lit.]
You Drive Me Crazy Du bringst mich noch um (ein österreichischer Spielfilm aus dem Jahr 1994)
you fucking fool! du Arschloch!
You Funny Little Noddy [lit.] (Enid Blyton) Nicki reißt aus [lit.]
You Funny Little Noddy [lit.] (Enid Blyton) Nicki reisst aus [schweiz. Orthogr.] [lit.]
You Get So Alone at Times That It Just Makes Sense [lit.] (Charles Bukowski) Roter Mercedes [lit.]
You Gotta Stay Happy Startbahn ins Glück (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1948)
You Gotta Stay Happy Notlandung der Liebe [österr.] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1948)
you groan du stöhnst
you had du hattest
you had Sie hatten
you had ihr hattet
you had ... du ... hattest
you had ... Sie ... hatten
you had ... ihr ... hattet
You had better go now. Es wäre besser, wenn Sie jetzt gingen.
You had better go. Sie sollten lieber gehen.
you have du hast
you have ihr habt
You have a skeleton in your closet. Du hast Dreck am Stecken.
You have another think coming if ... Da sind Sie auf dem Holzweg, wenn ...
You have no say in the matter. Du hast gar nichts zu wollen.
You Have Not Seen It Even in a Dream... Das hätten sie sich nicht träumen lassen (ein sowjetischer Spielfilm aus dem Jahr 1981)
You have to break an egg to make an omelet. Wo gehobelt wird, fallen Späne.
You have to make up your mind. Sie müssen sich entscheiden.
you have to order wine in this restaurant in diesem Restaurant herrscht Weinzwang
you have to order wine with your meal es herrscht Weinzwang
You have to show your colours. Sie müssen Farbe bekennen.
you have to use a sprat to catch a mackerel [coll.] Mit Speck fängt man Mäuse [Sprichwort]
you have yourself to thank das haben Sie sich selbst zu verdanken
you have yourself to thank das hast du dir selbst zu verdanken
you have yourself to thank das habt ihr euch selbst zu verdanken
you just don't do that man tut so etwas nicht
you just don't do that so etwas tut man nicht
you just made my day! damit hast du mir eine Riesenfreude gemacht!
You Kill Me You kill me (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2007)
you know (that) ... du weißt doch, dass ...
you know ... bekanntlich
You know all the answers. Du hast das Mundwerk am rechten Fleck.
You know as much about it as the man in the moon. Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen.
You know as much about it as the man in the moon. Du verstehst dich darauf wie ein Blinder auf die Farben.
you know the way out! da ist die Tür! [ugs.] (um jdn. aus der Wohnung etc. zu verweisen)
you know what you can do du kannst mich mal [ugs.]
you know what you can do! du kannst mir (mal) den Buckel herunterrutschen!
you live ihr wohnt
You look dishevelled. Du siehst zerzaust aus.
You look ill. Du siehst krank aus.
You look well. Sie sehen gut aus.
You Love Me Too Kannst mich gerne haben (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1986)
You Love Me Too Du mich auch (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1986)
you lucky thing! du Glücklicher! (ugs.)
you make me sick du machst mich krank
you make me sick Sie machen mich krank
you make me sick ihr macht mich krank
you make me weak du machst mich schwach
you make me weak Sie machen mich schwach
you make me weak ihr macht mich schwach
You may as well own up. Sie können es ruhig gestehen.
You may not have noticed yet but ... Es mag Ihnen noch nicht aufgefallen sein, aber ...
You may not have noticed yet but ... Es mag dir noch nicht aufgefallen sein, aber ...
You may not have noticed yet but ... Es mag euch noch nicht aufgefallen sein, aber ...
You May Not Kiss the Bride [original title] Küssen verboten! Honeymoon mit Hindernissen (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011)
You May Not Kiss the Bride [original title] Voll verflittert [TV-Titel] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011)
you may well say so du hast gut reden
you may well say so Sie haben gut reden
You might as well ... Sie können ebensogut ...
you moan du stöhnst
you mucky little pup du kleiner Hosenscheißer
you must apologise [Br.] Sie müssen sich entschuldigen
you must apologize Sie müssen sich entschuldigen
you must be nuts [coll.] du hast wohl eine Meise? [ugs.]
you must be off your nut [coll.] du hast wohl einen Knall [ugs., pej.]
you must be off your rocker [esp. Am.] [coll.] du hast wohl einen Knall [ugs., pej.]
you must be out of your mind! Sie sind wohl nicht recht bei Trost!
you must be out of your mind! Sie sind wohl nicht ganz bei Trost!
you must be out of your mind! du bist wohl nicht ganz bei Trost!
you must be out of your mind! du bist wohl nicht recht bei Trost!
you must be out of your mind! ihr seid wohl nicht recht bei Trost!
you must be out of your mind! ihr seid wohl nicht ganz bei Trost!
you must be out of your mind! Sie sind wohl nicht ganz bei Verstand!
you must be out of your mind! du bist wohl nicht ganz bei Verstand!
you must be out of your mind! ihr seid wohl nicht ganz bei Verstand!
you must be out of your mind! Sie sind wohl nicht recht bei Verstand!
you must be out of your mind! du bist wohl nicht recht bei Verstand!
you must be out of your mind! ihr seid wohl nicht recht bei Verstand!
You must be out of your mind. Du bist wohl nicht recht gescheit.
you must be psychic! Sie müssen hellsehen können!
you must be psychic! du musst hellsehen können!
you must be psychic! du mußt hellsehen können! [alte Orthogr.]
You must be stupid! Du bist wohl aus Dummsdorf! (ugs.)
you must do as your father tells you du musst deinem Vater gehorchen
you must finish what you start Wer A sagt, muss auch B sagen [Redensart]
You must give him encouragement. Sie müssen ihm den Rücken stärken.
You must handle him with kid gloves. Sie müssen ihm wie ein rohes Ei behandeln.
you must have a screw loose! du hast wohl die Pfanne heiß! [sl.]
you must have a screw loose! du hast wohl die Pfanne heiss! [orthogr. schweiz.] [sl.]
you must have noticed that ... es kann dir doch nicht entgangen sein, dass ...
You must look after yourself. Du musst dich schonen.
You must never forget that. Das dürfen Sie nie vergessen.
You must not go there. Sie dürfen nicht hingehen.
You must surely know that ... Sie wissen doch, dass ...
you nasty bitch! du Drecksschlampe! [vulg., pej.]
you nasty bitch! du Dreckschlampe! [vulg., pej.]
You Never Can Tell [lit.] (George Bernard Shaw) Man kann nie wissen [lit.]
You never can tell. Man kann nie wissen.
You never know. Man weiß nie.
You Only Live Once Gehetzt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1937)
You Only Live Twice [lit.] (Ian Fleming) 007: James Bond reitet den Tiger [lit.] [alter Titel]
You Only Live Twice [lit.] (Ian Fleming) 007: James Bond, Du lebst nur zweimal [lit.] [neuer Titel]
You Only Live Twice [original title] James Bond 007 - Man lebt nur zweimal (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1967)
you ought to du sollst
You ought to be ashamed of yourself. Sie sollten sich schämen.
You ought to have known better. Du hättest es besser wissen müssen.
you owe it to yourself das bist du dir schuldig
you pull du ziehst
You rotter! Du Ekel!
You Said a Mouthful Badenix (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1932)
you sang du sangst
you scratch my back and I'll scratch yours eine Hand wäscht die andere [Redensart]
you should du solltest
You should be loaded (wealthy) by now considering all your work. Du müsstest bei deiner vielen Arbeit schon steinreich sein.
You should come see us once in a while! Kommen Sie doch auch einmal zu uns!
You should know ... Sie müssen wissen ...
you should talk! (coll.) (Am.) das musst du gerade sagen (ugs.)
you shouldn't have das wäre doch nicht nötig gewesen
You smell so good. Du riechst so gut.
you spoke ihr spracht
you suck! [Am.] [sl.] du bist (echt) scheiße!
You sure pulled a boner. Du hast einen gehörigen Bock geschossen.
you take the responsibility! Sie übernehmen die Verantwortung!
you take the responsibility! du übernimmst die Verantwortung!
you take the responsibility! ihr übernehmt die Verantwortung!
you take the responsibility! auf Ihre Verantwortung!
you take the responsibility! auf deine Verantwortung!
you take the responsibility! auf eure Verantwortung!
you think you're funny, do you? du hälst dich wohl für witzig, was?
you think you're funny, do you? Sie halten sich wohl für witzig, was?
you think you're funny, do you? ihr haltet euch wohl für witzig, was?
you think you're funny, do you? du hältst dich wohl für witzig, was?
you think you're funny? du hältst dich wohl für witzig?
you think you're funny? Sie halten sich wohl für witzig?
you think you're funny? ihr haltet euch wohl für witzig?
You Told Me, You Love Me Du hast gesagt, dass Du mich liebst (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 2006)
You useless item! Du Flasche!
you wanted du wolltest
you were du warst
you were Sie waren
you were ihr wart
you were ... du ... warst
you were ... Sie ... waren
you were ... ihr ... wart
You were mistakenly sent the wrong goods. Durch ein Versehen wurden Ihnen falsche Waren zugesandt.
You Were Never Lovelier Du warst nie berückender (ein US-amerikanisches Filmmusical aus dem Jahr 1942)
You Were Never Lovelier Ein schönes Mädchen wie du [TV-Titel] (ein US-amerikanisches Filmmusical aus dem Jahr 1942)
you weren't du warst nicht
you weren't Sie waren nicht


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
broker of course by the way to ship of port of embarkation rid of to flame bench Dickdarmtuberkulose {f} [med.] to support to blow up to deinstall go to seed ferien to ball med kostenlos to sigh to notch IN ORDNUNG apple deckenlampe the same garage kinderrad portugal letter of comfort die msn
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/englisch/y/1800.html
28.07.2017, 06:56 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.