Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 420.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach By the Way brachte 15 exakte Treffer

Deutsch Englisch
apropos by the way
im Übrigen (nebenbei bemerkt) by the way
nebenbei (im Übrigen) by the way
nebenbei bemerkt by the way
beiläufig gesagt by the way
beiläufig erwähnt by the way
beiläufig by the way
nebenher (beiläufig) by the way
zwischendurch (beiläufig) by the way
nebenbei gesagt by the way
nebenbei erwähnt by the way
beiläufig bemerkt by the way
übrigens (nebenbei bemerkt) by the way
eigentlich (nebenbei bemerkt) by the way
notabene (nebenbei bemerkt) by the way

Weitere ungefähre Treffer: 37078. Angezeigt werden Treffer 34401 bis 34600

Deutsch Englisch
Die zwölf Striche der Windrose [lit.] The Wind's Twelve Quarters [lit.] (Ursula K. Le Guin)
Denn bitter ist der Tod [lit.] For the Sake of Elena [lit.] (Elizabeth George)
Wasabi - Ein Bulle in Japan (ein französisch-japanischer Spielfilm aus dem Jahr 2001) Wasabi - The Japanese Dip That Kicks Like a Mule
Dora oder Die sexuellen Neurosen unserer Eltern (ein Schweizer Spielfilm aus dem Jahr 2015) Dora or The Sexual Neuroses of Our Parents
Ayla und das Lied der Höhlen [lit.] The Land of Painted Caves [lit.] (Jean M. Auel)
Versuch über den geglückten Tag. Ein Wintertagtraum [lit.] (Peter Handke) Essay about the Successful Day. A Winterday's Dream [lit.]
Langsam im Schatten. Gesammelte Verzettelungen 1980-1992 [lit.] (Peter Handke) Slowly in the Shade. Collected Dispersals 1980-1992
Mein Jahr in der Niemandsbucht. Ein Märchen aus den neuen Zeiten [lit.] (Peter Handke) My Year in the No-Man's-Bay [lit.]
Eine winterliche Reise zu den Flüssen Donau, Save, Morawa und Drina oder Gerechtigkeit für Serbien [lit.] (Peter Handke) A Journey to the Rivers: Justice for Serbia [lit.]
Die Propheten der Erde [lit.] The Earth Gods are Coming [lit.] (Kenneth Bulmer)
Der Hexer der Poseidon [lit.] The Wizard of Starship Poseidon [lit.] (Kenneth Bulmer)
Kontrollstation Altimus [lit.] On the Symb-Socket Circuit [lit.] (Kenneth Bulmer)
Kind des Dunkelsterns [lit.] Child of the Dark Star [lit.] (Moyra Caldecott)
Mythen vom heiligen Baum [lit.] Myths of the Sacred Tree [lit.] (Moyra Caldecott)
Der fünfte Reiter [lit.] The Fifth Horseman [lit.] (Larry Collins, Dominique Lapierre)
Die dunkle Schöne aus Weißrussland [lit.] The Dark Lady from Beloruss [lit.] (Jerome Charyn)
Die dunkle Schöne aus Weißrußland [alte Orthogr.] [lit.] The Dark Lady from Beloruss [lit.] (Jerome Charyn)
Die dunkle Schöne aus Weissrussland [schweiz. Orthogr.] [lit.] The Dark Lady from Beloruss [lit.] (Jerome Charyn)
Eisenhand [lit.] The Iron Hand of Mars [lit.] (Lindsey Davis)
Drei Hände im Brunnen [lit.] Three Hands in the Fountain [lit.] (Lindsey Davis)
Eine Leiche im Badehaus [lit.] A Body in the Bath House [lit.] (Lindsey Davis)
Wir sind nicht nur von dieser Welt [lit.] (Hoimar von Ditfurth) The Origins of Life-Evolution as Creation [lit.]
Der Sturm aus dem Nichts [lit.] The Wind from Nowhere [lit.] (James Graham Ballard)
Welt in Flammen [alter Titel] [lit.] The Drought [new title] [lit.] (James Graham Ballard)
Die Dürre [neuer Titel] [lit.] The Drought [new title] [lit.] (James Graham Ballard)
Freiflüge [lit.] The Unlimited Dream Company [lit.] (James Graham Ballard)
Traum GmbH [lit.] The Unlimited Dream Company [lit.] (James Graham Ballard)
Das Reich der Sonne [lit.] Empire of the Sun [lit.] (James Graham Ballard)
Der Tag der Schöpfung [lit.] The Day of Creation [lit.] (James Graham Ballard)
Das große Herz der Frauen [lit.] The Kindness of Women [lit.] (James Graham Ballard)
Das grosse Herz der Frauen [schweiz. Orthogr.] [lit.] The Kindness of Women [lit.] (James Graham Ballard)
Der Vierdimensionale Alptraum [lit.] The Four-Dimensional Nightmare [lit.] (James Graham Ballard)
Der ewige Tag und andere Science-Fiction-Erzählungen [lit.] The Day of Forever [lit.] (James Graham Ballard)
Dolly und der Paradiesvogel [lit.] Dolly & the Bird of Paradise [lit.] (Dorothy Dunnett)
Tödliches Fax [lit.] Send a Fax to the Kasbah [lit.] (Dorothy Dunnett)
Das Geständnis des Joe Cullen [lit.] The Confession of Joe Cullen [lit.] (Howard Fast)
Echo der Hoffnung [lit.] An Echo in the Bone [lit.] (Diana Gabaldon)
Lord John und der magische Pakt [lit.] Lord John and the Succubus [lit.] (Diana Gabaldon)
Mit Zähnen und Klauen [lit.] The Abused Werewolf Rescue Group [lit.] (Catherine Jinks)
Blutsbande [lit.] The Reformed Vampire Support Group [lit.] (Catherine Jinks)
Russka [lit.] Russka. The Novel of Russia [lit.] (Edward Rutherford)
Die Teufelshaube [lit.] The Death Maze [original title] [lit.] (Diana Norman)
Der Fluch der Totenleserin [lit.] The Assassin's Prayer [original title] [lit.] (Diana Norman)
Urgeschichte der germanischen und romanischen Völker [lit.] (Felix Dahn) Prehistory of the Germanic and Roman Peoples [lit.]
der Mariä-Empfängnis-Dom [archit., kath.] (in Linz, Österreich) Cathedral of the Immaculate Conception (in Linz, Austria)
Die Kinder [lit.] The Children [lit.] (James Vance Marshall [Donald G. Payne])
Die Verlorenen [lit.] The Lost Ones [lit.] (Ian Cameron [Donald G. Payne])
nicht ganz richtig im Kopf sein [ugs.] (nicht ganz bei Verstand, verrückt sein) be not quite right in the head {v} [coll.]
weidwund [Jägerspr.] mortally wounded through being shot in the belly
Croquis {n} [österr.] [jur.] (Stellungnahme der Generalprokuratur) statement of the Procurator General's Office in Austria
Mord am Polterabend [lit.] The Best Man to Die [lit.] (Ruth Rendell)
Haus der tausend Lügen [alter Titel] [lit.] The Secret House of Death [lit.] (Ruth Rendell)
Das geheime Haus des Todes [neuer Titel] [lit.] The Secret House of Death [lit.] (Ruth Rendell)
Schwefelhochzeit [lit.] The Brimstone Wedding [lit.] (Barbara Vine [Ruth Rendell])
Königliche Krankheit [lit.] The Blood Doctor [lit.] (Barbara Vine [Ruth Rendell])
Das Geburtstagsgschenk [lit.] The Birthday Present [lit.] (Barbara Vine [Ruth Rendell])
Jesse Stone: Im Zweifel für den Angeklagten (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 2012) Jesse Stone: Benefit of the Doubt [original title]
Und wieder eine tierische Bescherung (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011) A Golden Christmas 2: The Second Tail [Br.] [DVD title]
Und wieder eine tierische Bescherung (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011) A Golden Christmas 2: The Second Tail [Am.] [TV title]
Anchorman - Die Legende kehrt zurück (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2013) Anchorman 2: The Legend Continues Continued... [Br.] [reissue title]
den Bach runtergehen [ugs., fig.] (zunichtewerden) go into the toilet {v} [Am., Aus.] [coll., fig.]
den Bach runtergehen [ugs., fig.] (zunichtewerden) go down the toilet {v} [Am., Aus.] [coll., fig.]
Das Ende einer Odyssee (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1981) Galactica III: Conquest of the Earth [video title]
Galactica - Das Ende einer Odyssee (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1981) Galactica III: Conquest of the Earth [video title]
Galactica III - Das Ende einer Odyssee (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1981) Galactica III: Conquest of the Earth [video title]
Das Ende einer Odyssee - Galactica III (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1981) Galactica III: Conquest of the Earth [video title]
Scheidenteil {m} der Gebärmutter [anat.] vaginal portion of the cervix (Portio vaginalis uteri)
Ich glaube, ich fahre in die Highlands [lit.] Have the Men Had Enough? [lit.] (Margaret Foster)
jdm. kündigen (schriftlich) to give sb. the pink slip [Am.] [coll.]
jdm. schriftlich kündigen to give sb. the pink slip [Am.] [coll.]
jdn. entlassen (bez. Kündigung) to give sb. the pink slip [Am.] [coll.]
007: James Bond - Riskante Geschäfte [lit.] Octopussy and the Living Daylights [lit.] (Ian Fleming)
Der Tod des William Posters [lit.] The Death of William Posters [lit.] (Alan Sillitoe)
Vom Ende einer Geschichte [lit.] The Sense of an Ending [lit.] (Julian Barnes)
Teenage Lolita - Verlockende Unschuld (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1993) Casualties of Love: The Long Island Lolita Story
Fünf vor Zwölf [lit.] The Sixth Man [lit.] (Will Robie [David Baldacci])
Die drei ??? und das Gespensterschloss [lit.] The Secret of Terror Castle [lit.] (Robert Arthur)
Die drei ??? und das Gespensterschloß [alte Orthogr.] [lit.] The Secret of Terror Castle [lit.] (Robert Arthur)
Die drei ??? und die Geisterinsel [lit.] The Mystery of Skeleton Island [lit.] (Robert Arthur)
Du sollst Vater und Mutter ehren - Doppelmord in Beverly Hills (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1994) Honor Thy Father & Mother: The Menendez Killings [Br.]
Ritter der Dämonen (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1995) Tales from the Crypt: Demon Knight [original title]
Night Train - Der letzte Zug in der Nacht (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1975) New House on the Left [Am.] [reissue title]
Night Train - Der letzte Zug in der Nacht (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1975) Second House on the Left [Am.] [reissue title]
Mädchen in den Krallen teuflischer Bestien (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1975) New House on the Left [Am.] [reissue title]
Mädchen in den Krallen teuflischer Bestien (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1975) Second House on the Left [Am.] [reissue title]
Reitet das rosarote Pferdchen (ein US-amerikanischer Erotikfilm aus dem Jahr 1967) Come Ride the Wild Pink Horse [original title]
Reitet das rosarote Pferdchen (ein US-amerikanischer Erotikfilm aus dem Jahr 1967) Ride the Wild Pink Horse [Am.] [short title]
Kurfürstenstraße {f} (Straßenname) Kurfürstenstraße (street name in the German-speaking world)
Kurfürstenstrasse {f} [schweiz. Orthogr.] (Strassenname) Kurfürstenstrasse (street name in the German-speaking world)
Prinzregentenstraße {f} (Straßenname) Prinzregentenstraße (street name in the German-speaking world)
jdn. an der Strippe haben [ugs.] (mit jdm. telefonieren) have sb. on the blower {v} [esp. Br.] [coll.] {v}
Das Reisfeld (ein kambodschanisch-französisch-schweizerisch-deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1994) People of the Rice Paddies [Am.] [festival title]
Das Geheimnis der Phantomhöhlen (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1984) Secrets of the Phantom Caverns [Aus.] [video title]
Islamischer Staat {m} im Irak und der Levante, ISIL {m} [pol.] (eine terroristisch agierende sunnitische Miliz bzw. ein als Kalifat deklarierter dschihadistischer Quasi-Staat) Islamic State of Iraq and the Levant , ISIL
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänspatent {n} (populäres langes Wort) master's certificate of the Danube Steam Shipping Company
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänspatent {n} [alte Orthogr.] (populäres langes Wort) master's certificate of the Danube Steam Shipping Company
Sprecher für die Toten [lit.] Speaker for the Dead [lit.] (Orson Scott Card)
Enders Kinder [lit.] Children of the Mind [lit.] (Orson Scott Card)
Die verlorene Erde [lit.] The Memory of Earth [lit.] (Orson Scott Card)
Der Ruf der Erde [lit.] The Call of Earth [lit.] (Orson Scott Card)
Die Schiffe der Erde [lit.] The Ships of Earth [lit.] (Orson Scott Card)
Gott auf der Anklagebank [lit.] God in the Dock [lit.] (C. S. Lewis, Walter Hooper)
Die unglaublichen Geschichten von Roald Dahl (eine britische Fernsehserie) Roald Dahl's Tales of the Unexpected [complete title]
Die Entscheidung am Long Hill (ein US-amerikanischer Fernseh-Western aus dem Jahr 1986) Louis L'Amour's Down the Long Hills [original title]
jdm. die Scheiße aus dem Leib prügeln [derb] to beat the crap out of sb. [vulg.]
jdm. die Scheisse aus dem Leib prügeln [schweiz. Orthogr.] [derb] to beat the crap out of sb. [vulg.]
jdm. die Scheiße aus dem Leib prügeln [derb] to beat the shit out of sb. [vulg.]
jdm. die Scheisse aus dem Leib prügeln [schweiz. Orthogr.] [derb] to beat the shit out of sb. [vulg.]
jdm. die Seele aus dem Leib prügeln to beat the living daylights out of sb.
Der Höllenhund (ein kanadisch-US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1978) Devil Dog: The Hound of Hell [original title]
Alter Planet Erde wohin? [lit.] The Late, Great Planet Earth [lit.] (Hal Lindsey)
Sündiges Abenteuer [lit.] In Bed with the Duke [lit.] (Christina Dodd)
Nur der Wind kennt meine Träume [lit.] The Fortune Hunter [lit.] (Meagan McKinney [Ruth Goodman])
Die ungehorsame Braut [lit.] The Devil Who Tamed Her [lit.] (Johanna Lindsey)
Wilde Rose im Wind [lit.] Chance The Winds of Fortune [lit.] (Laurie McBain)
Wie bezaubert man einen Viscount? [lit.] The Viscount Who Loved Me [lit.] (Julia Quinn)
Geküsst von einem Duke [lit.] The Lost Duke of Wyndham [lit.] (Julia Quinn)
Schlafende Hunde [lit.] Saints of the Shadow Bible [lit.] (Ian Rankin)
Das Gesetz des Sterbens [lit.] Even Dogs in the Wild [lit.] (Ian Rankin)
Noch ein dünner Mann (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1939) Return of the Thin Man [Am.] [promotional title]
Dünner Mann, 3. Fall [TV-Titel] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1939) Return of the Thin Man [Am.] [promotional title]
Der Feuersturm (ein siebenteiliger US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1983) Herman Wouk's The Winds of War [complete title]
Zahltag im Supermarkt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1980) How to Beat the High Co$t of Living
Cash Machine (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1980) How to Beat the High Cost of Living
Zahltag im Supermarkt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1980) How to Beat the High Cost of Living
Most Original (ein US-amerikanisch-kanadischer Fernsehfilm aus dem Jahr 2001) Laughter on the twenty-third floor [alternative title]
Most Original Comedy (ein US-amerikanisch-kanadischer Fernsehfilm aus dem Jahr 2001) Laughter on the twenty-third floor [alternative title]
Treff {n} (Spielkarte mit Kreuz als Farbe; französisches Blatt) club (only as the symbol on playing cards)
der Gartenstaat [geogr.] (Spitzname von New Jersey, USA) The Garden State (nickname of New Jersey, USA)
der Garten-Staat [geogr.] (Spitzname von New Jersey, USA) The Garden State (nickname of New Jersey, USA)
der Granitstaat [geogr.] (Spitzname von New Hampshire, USA) The Granite State (nickname of New Hampshire, USA)
der Granit-Staat [geogr.] (Spitzname von New Hampshire, USA) The Granite State (nickname of New Hampshire, USA)
der Staat der Großen Seen [geogr.] (Beiname von Michigan, USA) The Great Lakes State (nickname of Michigan, USA)
der Staat der Grossen Seen [schweiz. Orthogr.] [geogr.] (Beiname von Michigan, USA) The Great Lakes State (nickname of Michigan, USA)
der Ozeanstaat [geogr.] (Beiname von Rhode Island, USA) The Ocean State (nickname of Rhode Island, USA)
der Ozean-Staat [geogr.] (Beiname von Rhode Island, USA) The Ocean State (nickname of Rhode Island, USA)
der Freiwilligenstaat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Tennessee, USA) The Volunteer State (nickname of West Tennessee, USA)
schönreden to put lipstick on the pig [coll., fig.]
beschönigen to put lipstick on the pig [coll., fig.]
schönfärben (beschönigen) to put lipstick on the pig [coll., fig.]
Schönrederei betreiben to put lipstick on the pig [coll., fig.]
Sterne sehen {v} (nach einem Schlag an den Kopf o. ä.) to see stars (as the result of concussion)
Sternchen sehen {v} (nach einem Schlag an den Kopf o. ä.) to see stars (as the result of concussion)
Der Stolz der Flotte - Flaggkapitän Bolitho vor der Barbareskenküste [lit.] The Flag Captain [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Galeeren in der Ostsee - Konteradmiral Bolitho vor Kopenhagen [lit.] The Inshore Squadron [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Das letzte Riff: Admiral Bolitho - verschollen vor Westafrika [lit.] Beyond the Reef [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Dämmerung über der See - Admiral Bolitho im Indischen Ozean [lit.] The Darkening Sea [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Dem Mutigen gehört die See [lit.] The Hostile Shore [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Feindpeilung steht! [lit.] The Last Raider [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Duell in der Tiefe [lit.] The Deep Silence [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Wrack voraus! [lit.] The Greatest Enemy [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Der Eiserne Pirat [lit.] The Iron Pirate [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Die weißen Kanonen [lit.] The White Guns [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Die weissen Kanonen [schweiz. Orthogr.] [lit.] The White Guns [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Unternehmen »Vigorous« [lit.] The Glory Boys [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Miss Gomez und die frommen Brüder [lit.] Miss Gomez and the Brethren [lit.] (William Trevor)
Die Geschichte der Lucy Gault [lit.] The Story of Lucy Gault [lit.] (William Trevor)
Alle Flüsse fließen ins Meer [lit.] (Elie Wiesel) All Rivers Run to the Sea: Memoirs [lit.]
Alle Flüsse fliessen ins Meer [schweiz. Orthogr.] [lit.] (Elie Wiesel) All Rivers Run to the Sea: Memoirs [lit.]
und das Meer wird nicht voll [lit.] (Elie Wiesel) And the Sea is Never Full: Memoirs [lit.]
ist dir das Gleiche aufgefallen wie mir? have you noticed the same thing as me?
ist Ihnen das Gleiche aufgefallen wie mir? have you noticed the same thing as me?
ist euch das Gleiche aufgefallen wie mir? have you noticed the same thing as me?
Mit Leib und Seele (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1955) John Ford's The Long Gray Line [complete title]
Die Simpsons - Der längste Kita-Tag (ein US-amerikanischer Animationsfilm aus dem Jahr 2012) Maggie Simpson in »The Longest Daycare« [promotional title]
Der längste Kita-Tag (ein US-amerikanischer Animationsfilm aus dem Jahr 2012) Maggie Simpson in »The Longest Daycare« [promotional title]
Redoute {f} [bes. österr.] [veraltend] ([bes. vornehmer] Maskenball) fancy-dress ball (esp. of the high society)
Redoute {f} [bes. österr.] [veraltend] ([bes. vornehmer] Maskenball) costume ball (esp. of the high society) [Am.]
Kill Bobby Z - Ein Deal um Leben und Tod (ein US-amerikanisch-deutscher Spielfilm aus dem Jahr 2007) The Death and Life of Bobby Z [original title]
Ballbesitz {m} während des laufenden Spieles [Sport] game-in-play with possession of the ball
Ballbesitz {m} während des laufenden Spiels [Sport] game-in-play with possession of the ball
Eine Straße und kein Name [lit.] No Name in the Street [lit.] (James Baldwin)
Eine Strasse und kein Name [schweiz. Orthogr.] [lit.] No Name in the Street [lit.] (James Baldwin)
Gesammelte Erzählungen [alter Titel] [lit.] Going to Meet the Man [lit.] (James Baldwin)
Des Menschen nackte Haut [neuer Titel] [lit.] Going to Meet the Man [lit.] (James Baldwin)
a.a.O. : am angeführten Ort loc. cit. : loco citato (at the place already cited)
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. There are plenty of other fish in the sea.
Arbeit Macht Frei (Schild über den Toren von Auschwitz) Work Brings Freedom (sign over the gates of Auschwitz)
aus jdm. Hackfleisch machen (ugs.) to beat the living daylights out of someone (coll.)
Bitte wenden Sie sich an die oben angegebene Adresse We ask you to contact directly the above address
Da steckt mehr dahinter. There is more to it than meets the eye.
das wird ihm den Todesstoß versetzen that will be the kiss of death for him
Der Kuchen ist mir nicht ganz gelungen. The cake hasn't quite turned out as I'd hoped (intended).
die Geschehnisse der letzten Tage what has been happening in the past few days
Eimerwärter und Ausbesserer {m} [hist.] (am königlichen Hof) Keeper and Repairer of the Buckets {s} [Br.] [royal household]
Eine Mühle kann nicht mit dem Wasser von gestern mahlen. A mill cannot grind with the water that is past.
einen (kleinen) Bummel durch die Innenstadt machen go for a (short) stroll through the city center {v} [Am.]
einen (kleinen) Bummel durch die Innenstadt machen go for a (short) stroll through the city centre {v} [Br.]
einen neuen Weltrekord kraulen to set up a new world record for the crawl
Er erledigte es im Handumdrehen. He managed it in the twinkling of an eye.
er ist motorisch gestört he suffers from an impairment of the motor nerves
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. He let me do all the hard work alone.
Er steckt mich immer in den Sack (in die Tasche). He always puts me to shame (in the shade).
Er zeigte es vor aller Augen. He showed it for all the world to see.
Es ist etwas faul im Staate Dänemark. (Shakespeare) Something is rotten in (the state of) Denmark. (Shakespeare)
Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ... It's enough to drive you up the wall that ...
Es wird sich schon finden. It will come out all right in the end.
etw. mit in die Pause nehmen (ugs.) [-special_topic_sport-] to take sth. into the half (football) (coll.) [-special_topic_sport-]
etwas wie seine Westentasche kennen to know something like the back of one's hand
Flugprüfung {f} flying test (for the pilot's licence [Br.] / license [Am.])


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
to notch katalog vorname med ferien bamberg to sigh hotel rid of nordsee to ball of couchtisch of course port of embarkation to ship gardasee schlafcouch letter of comfort to deinstall esoterik to blow up the same go to seed In Ordnung Dickdarmtuberkulose {f} [med.] to flame ski DIE by the way
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=By+the+Way&start=34400
27.03.2017, 22:22 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.