Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 420.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach By the Way brachte 15 exakte Treffer

Deutsch Englisch
apropos by the way
im Übrigen (nebenbei bemerkt) by the way
nebenbei (im Übrigen) by the way
nebenbei bemerkt by the way
beiläufig gesagt by the way
beiläufig erwähnt by the way
beiläufig by the way
nebenher (beiläufig) by the way
zwischendurch (beiläufig) by the way
nebenbei gesagt by the way
nebenbei erwähnt by the way
beiläufig bemerkt by the way
übrigens (nebenbei bemerkt) by the way
eigentlich (nebenbei bemerkt) by the way
notabene (nebenbei bemerkt) by the way

Weitere ungefähre Treffer: 37078. Angezeigt werden Treffer 6001 bis 6200

Deutsch Englisch
hintere Muttermundlippe {f} [anat.] posterior lip of the cervix (of the uterus)
Ferenand getrü und Ferenand ungetrü [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful [lit.]
den Bock zum Gärtner machen [Redensart] to trust the cat to keep the cream
Johanna von Orleans (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1999) The Messenger: The Story of Joan of Arc
Luc Besson's Johanna von Orleans (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1999) The Messenger: The Story of Joan of Arc
Konföderierte Republik der Stämme des Rifs {f} [geogr., pol., hist.] (1921 - 1926) Confederal Republic of the Tribes of the Rif
die Nidda [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Nidda (a tributary of the River Main)
die Salzach [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Salzach River (a tributary of the River Inn)
die Salzach [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Salzach (a tributary of the River Inn)
die Regnitz [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Regnitz River (a tributary of the River Main)
die Regnitz [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Regnitz (a tributary of the River Main)
die Kinzig [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Kinzig River (a tributary of the River Main)
die Kinzig [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Kinzig (a tributary of the River Main)
die Tauber [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Tauber River (a tributary of the River Main)
die Tauber [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Tauber (a tributary of the River Main)
die Rodach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Rodach River (a tributary of the River Main)
die Rodach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Rodach (a tributary of the River Main)
die Kahl [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Kahl River (a tributary of the River Main)
die Kahl [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Kahl (a tributary of the River Main)
die Aschaff [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Aschaff River (a tributary of the River Main)
die Aschaff [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Aschaff (a tributary of the River Main)
die Lohr [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Lohr River (a tributary of the River Main)
die Lohr [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Lohr (a tributary of the River Main)
die Rodau [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Rodau River (a tributary of the River Main)
die Rodau [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Rodau (a tributary of the River Main)
die Itz [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Itz River (a tributary of the River Main)
die Itz [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Itz (a tributary of the River Main)
die Nassach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Nassach River (a tributary of the River Main)
die Nassach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Nassach (a tributary of the River Main)
die Baunach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Baunach River (a tributary of the River Main)
die Baunach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Baunach (a tributary of the River Main)
die Volkach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Volkach River (a tributary of the River Main)
die Volkach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Volkach (a tributary of the River Main)
die Pleichach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Pleichach River (a tributary of the River Main)
die Pleichach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Pleichach (a tributary of the River Main)
die Schwarzach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Schwarzach River (a tributary of the River Main)
die Schwarzach [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Schwarzach (a tributary of the River Main)
die Erf [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Erf River (a tributary of the River Main)
die Erf [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Erf (a tributary of the River Main)
die Mud [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Mud River (a tributary of the River Main)
die Mud [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Mud (a tributary of the River Main)
die Elsava [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Elsava River (a tributary of the River Main)
die Elsava [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Elsava (a tributary of the River Main)
die Mümling [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Mümling River (a tributary of the River Main)
die Mümling [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Mümling (a tributary of the River Main)
die Mümling [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Muemling River (a tributary of the River Main)
die Mümling [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Muemling (a tributary of the River Main)
die Gersprenz [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Gersprenz River (a tributary of the River Main)
die Gersprenz [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Gersprenz (a tributary of the River Main)
die Wern [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Wern River (a tributary of the River Main)
die Wern [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Wern (a tributary of the River Main)
die Hafenlohr [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Hafenlohr River (a tributary of the River Main)
die Hafenlohr [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the River Hafenlohr (a tributary of the River Main)
die Ziller [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Ziller River (a tributary of the River Inn)
die Ziller [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Ziller (a tributary of the River Inn)
die Alz [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Alz River (a tributary of the River Inn)
die Alz [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Alz (a tributary of the River Inn)
die Sill [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Sill River (a tributary of the River Inn)
die Sill [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Sill (a tributary of the River Inn)
die Melach [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Melach River (a tributary of the River Inn)
die Melach [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Melach (a tributary of the River Inn)
die Mangfall [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Mangfall River (a tributary of the River Inn)
die Mangfall [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Mangfall (a tributary of the River Inn)
die Rott [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Rott River (a tributary of the River Inn)
die Rott [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Rott (a tributary of the River Inn)
die Attel [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Attel River (a tributary of the River Inn)
die Attel [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Attel (a tributary of the River Inn)
die Isen [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the Isen River (a tributary of the River Inn)
die Isen [geogr.] (ein Nebenfluss des Inn) the River Isen (a tributary of the River Inn)
die Oos [geogr.] (ein Nebenfluss des Rheinzuflusses Murg) the Oos (a tributary of the Rhine tributary Murg)
der Oosbach [geogr.] (ein Nebenfluss des Rheinzuflusses Murg) the Oosbach (a tributary of the Rhine tributary Murg)
Priscilla - Königin der Wüste (ein australisch-britischer Spielfilm aus dem Jahr 1994) The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert
Mariä Entschlafung ({f}) [kath.] Feast of the Dormition of the Virgin Mary
Der Arme und der Reiche [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Poor Man and the Rich Man [lit.]
Geschichte der Belagerung von Lissabon [lit.] (José Saramago) The History of the Siege of Lisbon [lit.]
Tumor {m} der Schädelbasis [med.] tumour of the base of the skull [Br.]
Schädelbasistumor {m} [med.] tumour of the base of the skull [Br.]
Schädelbasis-Tumor {m} [med.] tumour of the base of the skull [Br.]
Schädelbasisgeschwulst {f} [med., selten] tumour of the base of the skull [Br.]
Land {n} des roten Mannes [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Oklahoma, USA) Land of the Red Man (nickname of the State of Oklahoma, USA)
das Herz des Ganzen [geogr.] (Spitzname des Bundesstaates Ohio, USA) The Heart of It All (nickname of the State of Ohio, USA)
Maghreb {m} [geogr.] (i. e. S. Marokko; i. w. S. auch Tunesien, Algerien, Libyen und Mauretanien) Maghreb (in the narrower sense Morocco; in the wider Sense also Tunesia, Algeria, Libya and Mauretania)
Maghrib {m} [geogr.] (i. e. S. Marokko; i. w. S. auch Tunesien, Algerien, Libyen und Mauretanien) Maghrib (in the narrower sense Morocco; in the wider Sense also Tunesia, Algeria, Libya and Mauretania)
Lissabon-Konvention {f} [pol.] (Übereinkommen über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich in der europäischen Region) Lisbon Recognition Convention (Convention on the Recognition of Qualifications concerning Higher Education in the European Region)
Milbertshofen ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirls Milbertshofen-Am Hart) Milbertshofen (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Milbertshofen-Am Hart)
Aubing ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Aubing-Lochhausen-Langwied) Aubing (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Aubing-Lochhausen-Langwied)
Lochhausen ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Aubing-Lochhausen-Langwied) Lochhausen (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Aubing-Lochhausen-Langwied)
Langwied ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Aubing-Lochhausen-Langwied) Langwied (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Aubing-Lochhausen-Langwied)
Thalkirchen ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln]) Thalkirchen (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln)
Solln ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln]) Solln (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln)
Fürstenried ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln]) Fürstenried (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln)
Forstenried ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln]) Forstenried (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln)
Obersendling ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln]) Obersendling (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Thalkirchen-Obersendling-Forstenried-Fürstenried-Solln)
Fanny [lit.] Fanny, Being the True History of the Adventures of Fanny Hackabout-Jones [lit.] (Erica Jong)
Pasing ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Pasing-Obermenzing) Pasing (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Pasing-Obermenzing)
Freimann ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Schwabing-Freimann) Freimann (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Schwabing-Freimann)
Neuhausen ({n}) [geogr.] Neuhausen (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Neuhausen-Nymphenburg)
Nymphenburg ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Neuhausen-Nymphenburg) Nymphenburg (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Neuhausen-Nymphenburg)
Westpark {m} [geogr.] Westpark (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Sendling-Westpark)
Untergiesing ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Untergiesing-Harlaching) Untergiesing (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Untergiesing-Harlaching)
Harlaching ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Untergiesing-Harlaching) Harlaching (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Untergiesing-Harlaching)
Trudering ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Trudering-Riem) Trudering (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Trudering-Riem)
Riem ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Trudering-Riem) Riem (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Trudering-Riem)
Haidhausen ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Au-Haidhausen) Haidhausen (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Au-Haidhausen)
Obermenzing ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Pasing-Obermenzing) Obermenzing (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Pasing-Obermenzing)
Feldmoching ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Feldmoching-Hasenbergl]) Feldmoching (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Feldmoching-Hasenbergl)
Allach ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Allach-Untermenzing) Allach (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Allach-Untermenzing)
Untermenzing ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Allach-Untermenzing) Untermenzing (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Allach-Untermenzing)
Ludwigsvorstadt {f} [geogr.] Ludwigsvorstadt (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Ludwigsvorstadt-Isarvorstadt)
Isarvorstadt {f} [geogr.] Isarvorstadt (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Ludwigsvorstadt-Isarvorstadt)
Au {f} [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Au-Haidhausen) Au (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Au-Haidhausen)
Lehel ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Altstadt-Lehel) Lehel (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Altstadt-Lehel)
Perlach ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Ramersdorf-Perlach) Perlach (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Ramersdorf-Perlach)
das Land der Möglichkeiten [geogr.] (früherer Beiname des Bundesstaates Arkansas, USA) The Land of Opportunity (nickname of the State of Arkansas, USA)
die Mutter der Präsidenten [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Ohio, USA) The Mother of Presidents (nickname of the State of Ohio, USA)
Paradies {n} des Pazifiks [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Hawaii, USA) Paradise of the Pacific (nickname of the State of Hawaii, USA)
die Aloha-Inseln [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Hawaii, USA) The Islands of Aloha (nickname of the State of Hawaii, USA)
Die stille Mitte der Welt [lit.] Nothing that Meets the Eye - The uncollected stories of Patricia Highsmith [lit.] (Patricia Highsmith)
Hasenbergl ({n}) [geogr.] (ein Stadtteil von München [Teil des Stadtbezirks Feldmoching-Hasenbergl]) Hasenbergl (a district in the city of Munich, Germany [part of the borough Feldmoching-Hasenbergl])
In einer Regennacht (ein italienisch-kanadischer Spielfilm aus dem Jahr 1978) The End of the World in Our Usual Bed in a Night Full of Rain
Der Schnee ist geschmolzen, der Schnee ist fort [lit.] The Snows Are Melted, The Snows Are Gone [lit.] (James Tiptree, Jr. [Alice B. Sheldon])
Liebe ist der Plan, der Plan ist Tod [lit.] Love Is the Plan, the Plan Is Death [lit.] (James Tiptree, Jr. [Alice B. Sheldon])
Dumpfbacke {f} (Christina Applegate als Kelly Bundy, US-Fernsehserie »Eine schrecklich nette Familie«) [nickname of Kelly Bundy in »Married with Children«; in the German version rather translated as »dimwit«, unlike »pumpkin« in the original US-series]
Die größte Erfindung in der Geschichte der Menschheit ist Bier« und andere männliche Erkenntnisse von Dave Barry [lit.] The Greatest Invention in the History of Mankind Is Beer« and Other Manly Insights from Dave Barry [lit.] (Dave Barry)
das Wort in die Tat umsetzen to suit the action to the word
den Worten Taten folgen lassen to suit the action to the word
der rechte Mann am rechten Platz the right man in the right place
die Bombe ist geplatzt [fig.] (das Schlimmste ist eingetreten) the worst has come to the worst
im (äußersten) Notfall if (the) worst comes to (the) worst
wenn alle Stränge reißen (ugs.) if (the) worst comes to (the) worst
wenn alle Stricke reißen (ugs.) if (the) worst comes to (the) worst
Stadtjubiläum {n} (einer Klein- oder Mittelstadt) anniversary of the founding of the town
Stadtjubiläum {n} (einer Großstadt) anniversary of the founding of the city
Lebervenenentzündung {f} [med.] inflammation of the veins of the liver
Burgfräulein {n} [hist.] daughter of the lord of the castle
Lungenhilusentzündung {f} [med.] inflammation of the hilus of the lung
der Pfälzische Erbfolgekrieg [hist.] (1688 -1697) the War of the League of Augsburg
der Orléans'scher Krieg [hist.] (1688 - 1697) the War of the League of Augsburg
Muttermundlippe {f} [anat.] lip of the cervix (of the uterus)
Muttermundlippen {pl} [anat.] lips of the cervix (of the uterus)
Arteria bulbi penis {f} [anat.] artery of (the) bulb of (the) penis
Arteria bulbi vestibuli {f} [anat.] artery of (the) bulb of (the) vestibule
Vena aqueductus cochleae {f} [anat.] vein of (the) aqueduct of (the) cochlea
Vena aqueductus vestibuli {f} [anat.] vein of (the) aqueduct of (the) vestibule
Vena aquaeductus cochleae {f} [anat.] vein of (the) aqueduct of (the) cochlea
Vena aquaeductus vestibuli {f} [anat.] vein of (the) aqueduct of (the) vestibule
Der Untergang des Hauses Usher (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1960) The Fall of the House of Usher
Die Verfluchten (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1960) The Fall of the House of Usher
Die Letzten vom Red River (ein US.amerikanischer Western aus dem Jahr 1969) The Good Guys and the Bad Guys
Ständeversammlung {f} [hist.] assembly of the representatives of the estates
Ständetag {m} [hist.] assembly of the representatives of the estates
Konvexitätsmeningitis {f} [med.] meningitis of the convexity (of the brain)
Linsenlosigkeit {f} [med.] (das Fehlen der Augenlinse) absence of the lens (of the eye)
Interview mit einem Vampir - Aus der Chronik der Vampire (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1994) Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles
Nausicaä - Aus dem Tal der Winde [DVD-Titel] (ein japanischer Zeichentrickfilm aus dem Jahr 1984) Nausicaä of the Valley of the Wind
Gebärmutterkörperkarzinom {n} [med.] carcinoma of the body of the uterus
die Schlacht von Arcole [hist.] (1796) the Battle of the Bridge of Arcole
Sternenkrieger [Video-Titel] (ein japanischer Zeichentrickfilm aus dem Jahr 1984) Nausicaä of the Valley of the Wind
Der Untergang des Hauses Usher (ein französisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1928) The Fall of the House of Usher
Planet der Affen: Revolution (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2014) Dawn of the Planet of the Apes
Planet der Affen: Prevolution (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2011) Rise of the Planet of the Apes
Eroberung vom Planet der Affen (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1972) Conquest of the Planet of the Apes
Nausicaä - Prinzessin aus dem Tal der Winde (ein japanischer Zeichentrickfilm aus dem Jahr 1984) Nausicaä of the Valley of the Wind
Planet der Affen - Revolution (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2014) Dawn of the Planet of the Apes
Karzinom {n} des Gebärmutterkörpers [med.] carcinoma of the body of the uterus
das Augsburger Hohe Friedensfest (Feiertag zum Gedenken an den Westfälischen Frieden [1648] [8. August]) the Augsburg Peace Festival (in remembrance of the Peace of Westphalia [1648])
Warren-Kommission {f} [hist.] (die Kommission des Präsidenten über die Ermordung von Präsident Kennedy) Warren Commission [hist.] (the President's Commission on the Assassination of President Kennedy)
Der Lannihan-Coup [lit.] Tales of the Wolf: The Cases of Wolf Lannihan [lit.] (Lawrence Sanders)
der Mount-Rushmore-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates South Dakota, USA) The Mount Rushmore State (nickname of the State of South Dakota, USA)
Bundeshaus {n} (ein Gebäude in Bern, in dem die Schweizer Bundesversammlung und der Schweizer Bundesrat ihren Sitz haben) Federal Palace (a building in Bern, Switzerland in which the Swiss Federal Assembly and the Federal Council are housed)
Herrenhaus {n} (Oberhaus des Reichsrats, Großösterreich 1867-1918) House of Peers (variant name of the upper house of the Imperial Assembly, Greater Austria 1867-1918)
Was ist für heute vorgesehen? What are the plans for today?, What's on the agenda today?
das Friedensfest (zum Gedenken an den Westfälischen Frieden [1648]) the Peace Festival (in remembrance of the Peace of Westphalia [1648])
Der Nomade. Briefe 19481988 Under the Sun. The Letters of Bruce Chatwin [lit.] (Bruce Chatwin)
der Staat des Großen Sees [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Michigan, USA) The Great Lake State (nickname of the State of Michigan, USA)
der Staat des Grossen Sees [schweiz. Orthogr.] [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Michigan, USA) The Great Lake State (nickname of the State of Michigan, USA)
der Kiefernstaat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Maine, USA) The Pine Tree State (nickname of the State of Maine, USA)
der Kiefern-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Maine, USA) The Pine Tree State (nickname of the State of Maine, USA)
der Staat der grünen Berge [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Vermont, USA) The Green Mountain State (nickname of the State of Vermont, USA)
der Palmettopalmenstaat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates South Carolina, USA) The Palmetto State (nickname of the State of South Carolina, USA)
der Palmettopalmen-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates South Carolina, USA) The Palmetto State (nickname of the State of South Carolina, USA)
der Fächerpalmenstaat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates South Carolina, USA) The Palmetto State (nickname of the State of South Carolina, USA)
der Fächerpalmen-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates South Carolina, USA) The Palmetto State (nickname of the State of South Carolina, USA)
der Bergstaat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates West Virginia, USA) The Mountain State (nickname of the State of West Virginia, USA)
der Berg-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates West Virginia, USA) The Mountain State (nickname of the State of West Virginia, USA)
der Gebirgsstaat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates West Virginia, USA) The Mountain State (nickname of the State of West Virginia, USA)
der Gebirgs-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates West Virginia, USA) The Mountain State (nickname of the State of West Virginia, USA)
der Show-Me-Staat [geogr.] (Spitzname des Bundestaates Missouri, USA) The Show Me State (nickname of the State of Missouri, USA)
der Zeig-mir-Staat [geogr.] (Spitzname des Bundestaates Missouri, USA) The Show Me State (nickname of the State of Missouri, USA)
der Zeige-mir-Staat [geogr.] (Spitzname des Bundestaates Missouri, USA) The Show Me State (nickname of the State of Missouri, USA)
der Sonnenblumenstaat [geogr.] (offizieller Beiname des Bundesstaates Kansas, USA) The Sunflower State (official nickname of the State of Kansas, USA)
der Sonnenblumen-Staat [geogr.] (offizieller Beiname des Bundesstaates Kansas, USA) The Sunflower State (official nickname of the State of Kansas, USA)
der Grand-Canyon-Staat [geogr.] (Beiname des Bundesstaates Arizona, USA) The Grand Canyon State (nickname of the State of Arizona, USA)
der Aloha-Staat [geogr.] (offizieller Beiname des Bundesstaates Hawaii, USA) The Aloha State (official nickname of the State of Hawaii, USA)
Agent Orange ({n}) [chem., mil., hist.] (ein aus n-Butyl-Estern der 2,4,5-Trichlorphenoxyessigsäure und 2,4-Dichlorphenoxyessigsäure bestehendes Entlaubungsmittel, das mit 2,3,7,8-Tetrachlordibenzodioxin verunreinigt war) Agent Orange (a defoliant, consisting of n-butyl esters of the 2,4,5-trichlorophenoxy acetic acid and the 2,4-dichlorophenoxy acetic acid, which was contaminated with 2,3,7,8-tetrachlorodibenzodioxin)
Am Hart [geogr.] (ein Stadtteil von München, Teil des Stadtbezirks Milbertshofen-Am Hart) Am Hart (a district in the city of Munich, Germany, and part of the borough Milbertshofen-Am Hart)
was dem einen recht ist, ist dem andern billig what's sauce for the goose is sauce for the gander
z.Z., z.Zt. : zur Zeit at present, for the time being, at the time of
Der Turm [lit.] The Dark Tower VII: The Dark Tower [lit.] (Stephen King)
was dem einen recht ist, ist dem andern billig [Redensart] what's sauce for the goose is sauce for the gander


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
In Ordnung go to seed test port of embarkation to sigh DIE of of course couchtisch letter of comfort to flame med by the way schlafcouch kinderrad unfallwagen the same to blow up quelle Dickdarmtuberkulose {f} [med.] sixt rid of to deinstall hotel reservation to ball vorname motorradreifen to notch to ship istanbul
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=By+the+Way&start=6000
25.03.2017, 06:52 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.