Ihre Suche nach Die brachte 15747 ähnliche Treffer. Treffer 5001 bis 5200

Weitere Wörter

Deutsch Englisch
(die) Wolastoqiyik {pl} [ethnol.] (ein nordamerikanischer Indianer-Stamm) the Wolastoqiyik
die Familie Wolter the Wolter family
Die Frau in Schwarz (ein britisch-kanadisch-schwedischer Spielfilm aus dem Jahr 2012) The Woman in Black
die Frau von heute the women of today
die Weltöffentlichkeit the world at large
die Wörnitz [geogr.] (ein Fluss) the Wörnitz River
Die jungen Wilden (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1961) The Young Savages
die Jugend von heute the youth of today
die heutige Jugend the youth of today
die Familie Zander the Zander family
die Familie Zeller the Zeller family
die Familie Zimmer the Zimmer family
Die besten Jahre (eine US-amerikanische Fernsehserie) Thirtysomething
Die drei kleinen Schweinchen [lit.] (ein englisches Märchen) Three Little Pigs
Die drei Schweinchen [lit.] (ein englisches Märchen) Three Little Pigs
Die kleinen Schweinchen [lit.] (ein englisches Märchen) Three Little Pigs
die drei kleinen Schweinchen (Comicfiguren von Walt Disney) Three Little Pigs
dreimal die Woche three times a week
3-mal die Woche three times a week
Die Champagner-Dynastie (ein zweiteiliger US-amerikanisch-britischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1989) Till We Meet Again
die Tür aufmachen to answer the bell
an die Tür gehen to answer the door
die Bremse betätigen to apply the brake
jdn. auf die Strafbank schicken [Sport] to bench sb. [Am.]
sich auf die Lippen beißen to bite one's lips
die bittere Pille schlucken to bite the bullet
sich die Nase schnäuzen to blow one's nose
sich die Nase schneuzen [alte Orthogr.] to blow one's nose
flitzen [ugs.] (sich schnell fortbewegen, z. B. durch die Luft) to breeze [coll.]
sausen (z. B. durch die Luft) to breeze [coll.]
ein Mädchen in die Gesellschaft einführen to bring out a girl
die Kurse in die Höhe treiben [Börse] to bull the market
die Aktienkurse in die Höhe treiben [Börse] to bull the market
die Preise in die Höhe treiben [fin.] to bull the market
die Ufer übertreten (Fluss) to burst its banks
über die Ufer schwappen [ugs.] (Fluss) to burst its banks
die Polizei rufen (holen) to call the police
unter die kanonischen Bücher aufnehmen [relig.] to canonise [Br.]
die Melone aufschneiden to carve the melon
die Messe feiern [kath.] to celebrate Mass
die Messe feiern [kath.] to celebrate mass
die / seine Ohren spitzen to cock one's ears
die Ohren aufstellen [zool.] (Hund etc.) to cock one's ears
die Ohren spitzen [zool.] (Hund etc.) to cock one's ears
sich die Haare kämmen to comb one's hair
jdm. die Haare kämmen to comb sb.'s hair
jdn. an die Kandare nehmen [fig.] to curb sb. [fig.]
seine / die Lippen schürzen to curl one's lips
(die) Zahlung verlangen to demand payment
(die) Zahlung anmahnen to demand payment
an einer Wunde sterben {v} [med.] to die from a wound
an einer Verwundung sterben {v} [med.] to die from a wound
sich tot lachen to die of laughter
sich totlachen to die of laughter
sich totlachen (fig.) to die of laughter
verdursten to die with thirst
die Fische füttern (Seekranker) to feed the fishes
die Luft aus dem Glas lassen (ugs., hum.) to fill it up again
sich seitwärts in die Büsche schlagen {v} [ugs.] to go behind a tree
sich in die Büsche schlagen {v} [ugs.] to go behind a tree
die Köpfe zusammenstecken {v} [ugs.] (etw. beraten) to go into a huddle
auf die Bühne kommen {v} (Theaterstück) to go on the boards
überlaufen {v} (zu / zum / zur) [mil.; auch i. w. S.] (auf die andere Seite, zum Feind etc. überwechseln) to go over {v} (to)
übergehen {v} (zu / zum / zur) (auf die andere Seite, in ein anderes Lager etc.) to go over {v} (to)
die Flöhe husten hören (ugs.) to imagine things
jdn. auf die Schippe nehmen [ugs., fig.] (veralbern) to kid sb. [coll.]
jdm. die Hand küssen to kiss sb.'s hand
sich etw. hinter die Binde gießen to knock back sth.
jdn. in die Irre führen to lead sb. astray
Sturm läuten [fig.] (die Klingel gedrückt halten) to lean on the bell
auf die Palme gehen [ugs., fig.] to lose one's cool
jdn. auf die Palme bringen [ugs., fig.] to make sb. see red
die Chance verpassen to miss the chance
unter die Leute gehen to mix with people
unter die Leute kommen (gesellschaftlich verkehren) to mix with people
die Schlittenhunde anfeuern to mush [esp. Am.]
die / seine Koffer packen [auch fig.] to pack one's bags
die Fracht bezahlen to pay the freight
sich (mit Schwung) an die Arbeit machen to pitch into work
auf die Post geben to post [esp. Br.]
jdm. die Ohren langziehen [ugs.] to pull sb.'s ears
sich die Lippen schminken to put lipstick on
sich die Lippen schminken to put on lipstick
die Kriterien für etw. erfüllen to qualify as sth.
um die Wette rennen to race each other
die Tafel aufheben to rise from table
die Flagge grüßen to salute the flag
die Flagge grüssen [schweiz. Orthogr.] to salute the flag
die eigene Haut retten to save one's hide
die eigene Haut retten to save one's skin
Preise in die Höhe treiben to screw up prices
in die Erdumlaufbahn schießen to send into orbit
die Mode festlegen to set the fashion
jdm. die Richtung weisen to show sb. the way
sich an die Arbeit machen to sit down to work
sich an die Arbeit setzen to sit down to work
die Segel killen lassen [naut.] (flattern lassen) to spill the sails
die Segel flattern lassen [naut.] (killen lassen) to spill the sails
jdm. die Suppe versalzen [ugs., fig.] to spoil sb.'s fun
die Blutung einer Wunde stillen {v} [med.] to staunch a wound
die Sache {f} durchziehen/durchstehen to stay the course
sich die Hand aufreißen {v} (verletzen) to tear one's hand
sich die Hand aufreissen {v} [schweiz. Orthogr.] (verletzen) to tear one's hand
die Freude (etwas) trüben to temper delight
die Bremse antippen to touch the brake
jdm. an die Wäsche wollen [ugs.] to try to get at sb.
um die Ecke biegen to turn the corner
einheizen (die Heizung anmachen) to turn the heat on
links wählen [pol., ugs.] (die Sozialisten wählen) to vote Socialist
sich die Füße waschen to wash one's feet
sich die Füße abwaschen to wash one's feet
sich die Füsse waschen {v} [schweiz. Orthogr.] to wash one's feet
sich die Füsse abwaschen {v} [schweiz. Orthogr.] to wash one's feet
sich die Haare waschen to wash one's hair
sich die Augen schminken (Augen-Make-up tragen) to wear eye make-up
sich die Schuhe abtreten to wipe one's feet
jdm. die gelbe Karte zeigen to yellow-card sb.
die Welt von morgen tomorrow's world
Werkzeugmacher {m} tool-and-die maker
Totò und die Frauen (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1952) Toto and the Women
Die Wandlung [lit.] (Ernst Toller) Transfiguration
Die Schatzinsel (ein französisch-britisch-ungarischer Spielfilm aus dem Jahr 2007) Treasured Island
die tunesische Küche [gastr.] Tunisian cuisine
Lernprogramm {n} [EDV] (für die Software-Schulung) tutorial program
Die falsche Geliebte (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1942) Twisted Mistress
Zwei Mädchen aus Wales und die Liebe zum Kontinent (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1971) Two English Girls
die Tiroler Küche [gastr.] Tyrolean cuisine
Die Sonne Satans (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1987) Under Satan's Sun
Die rote Robe [österr.] (ein britisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1937) Under the Red Robe
bis an mein seliges Ende until the day I die
die Wiener Küche [gastr.] Viennese cuisine
Die Reise zum Mond (ein französischer Kurzfilm aus dem Jahr 1902) Voyage to the Moon
Stylist {m} (jd., der die bei Modeaufnahmen, Bühnenshows etc. getragene Kleidung zusammenstellt; auch Outfit-Berater [z. B. von Popstars]) wardrobe stylist
Die Wacht am Rhein (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1943) Watch on the Rhine
Wachsspritzform {f} [tech.] wax injection die
Wanderin {f} [i. w. S.] (die Reisende) wayfarer [poet.]
Wandrerin {f} [i. w. S.] (die Reisende) wayfarer [poet.]
Wir sind die Millers (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2013) We're the Millers
Die Hochzeits-Crasher (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2005) Wedding Crashers
warum die Eile? what's the hurry?
Die Zeit der bunten Vögel (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1990) Where the Heart Is
Wer war die Dame? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1960) Who Was That Lady?
Wen die Götter lieben (ein deutsch-österreichischer Spielfilm aus dem Jahr 1942) Whom the Gods Love
Die klugen Leute [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) Wise Folks [lit.]
die Mühe wert worth the trouble
Ti Lung - Die tödliche Kobra (ein Martial-Arts-Film aus dem Jahr 1980) Wu Tang Clan [Am.]
Ich hab die Nase voll! I'm sick and tired!
Die Welt ist klein! It's a small world!
Die Sache hat ihre Mucken. It's got its snags.
sich die Hörner abstoßen sow one's wild oats
Die Sache hat einen Haken. There's a rub in it.
sich die Beine in den Bauch stehen to cool one's heels
die Beine übereinander schlagen to cross one's legs
jdm. in die Quere kommen (fig.) to cross sb.'s path
die Nerven behalten to keep one's nerve
die Augenbrauen zusammenziehen to knit one's brows
die Materie beherrschen to know one's stuff
die Fassung verlieren to lose one's poise
(ein Paar) Ohrhörer {pl} (werden in die Ohrmuschel gesetzt) (a pair of) earbuds
(eine) Zange {f} [med.-tech.] (z. B. für die Geburtshilfe) (a pair of) forceps
schwarz wie die Nacht (as) black as night
Zahnzement {m} [biol.] (die Wurzel bedeckender Bestandteil des Zahns) (dental) cementum
Haus {n} (die Hausbewohner) (house) residents
Körper {pl} [phys.] (Objekte, die Raum einnehmen und Masse haben) (physical) bodies
die Amundsen-See [geogr.] (the) Amundsen Sea
die Amundsensee [geogr.] (the) Amundsen Sea
die Biskaya [geogr.] (the) Bay of Biscay
die Beaufortsee [geogr.] (the) Beaufort Sea
die Florida Keys [geogr.] (eine Inselkette vor Florida) (the) Florida Keys
die Key-Inseln [geogr.] (vor Florida) (the) Florida Keys
(die) Griechen (the) Greek people
die oberen Zehntausend [ugs., fig.] (die gesellschaftliche Oberschicht) (the) high society
(die) Iren (the) Irish people
(die) Schweizer (Schweizer Staatsangehörige) (the) Swiss people
die Schweizer (Volk) (the) Swiss people
(die) Waliser (the) Welsh people
> PCP-Joint {m} [sl.] (Cannabis-Zigarette, die vor dem Rauchen in Formalin etc. gelöstes Phencyclidin getaucht wurde) > sherm [Am.] [sl.]
Rivalen um die Macht (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1961) A Fever in the Blood
Die Nackte und der Satan (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1959) A Head for the Devil
Die Botschaft an Garcia (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1936) A Message to Garcia
Die Marx Brothers in der Oper (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1935) A Night at the Opera
Die letzte Nacht der Titanic (ein britischer Spielfilm aus dem Jahr 1958) A Night To Remember
ein Bild für die Götter a sight for the gods
Die Gebrüder Skladanowsky (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1995) A Trick of the Light
Akeelah ist die Größte (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2006) Akeelah and the Bee
Die Männer Ihrer Majestät (ein deutsch-österreichisch-US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2001) All the Queen's Men
die argentinische Küche [gastr.] Argentine cuisine
Armed and Innocent - Ein Junge gegen die Killer (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1994) Armed and Innocent
Polizist, der die Festnahme vorgenommen hat arresting officer
Zurück in die Heimat [österr.] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1936) Back in the Country
Bad Girls from Mars - Die verdorbenen Mädchen vom Mars (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1990) Bad Girls from Mars
Die Rächer von Missouri (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1941) Bad Men of Missouri
Hure, die sich ihre Freier in Bars sucht {f} bar girl [esp. Am.]
Prostituierte, die sich ihre Freier in Bars sucht {f} bar girl [esp. Am.]
Kneipenluder {n} [ugs.] (Frau, die sich Sexpartner in Kneipen sucht) bar girl [esp. Am.]
Die letzte Schlacht (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1965) Battle of the Bulge
die Bayreuther Festspiele Bayreuth Festival
die harte Wirklichkeit sein be a fact of life {v}
die raue Wirklichkeit sein be a fact of life {v}
(für die Nationalmannschaft) aufgestellt werden [Sport] be capped {v} [Br.]