Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 700.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach Die brachte 15 exakte Treffer

Deutsch Englisch
Düse {f} [tech.] (Extrudierdüse) die
Gesenk {n} die
Gewindebohrer {m} die
Gewindeschneidbacke {f} die
Modellform {f} die
Mundstück {n} [tech.] (Spritzmundstück) die
Prägestempel {m} die
Pressform {f} die
Schneideisen {n} die
Spielwürfel {m} die
Stempel {m} die
Werkzeug {n} (zum Schneiden, Pressen oder Stanzen von Metall) die
Kokille {f} die
Würfel {m} (Spielwürfel) die
Ansatz {m} [tech.] (Mundstück) die

Weitere ungefähre Treffer: 14970. Angezeigt werden Treffer 6201 bis 6400

Deutsch Englisch
jdm. die Hammelbeine lang ziehen [ugs.] have sb.'s butt {v} [coll.]
wie schätzen Sie die Situation ein? what's your take on the situation?
wie schätzt du die Situation ein? what's your take on the situation?
wie schätzen Sie die Lage ein? what's your take on the situation?
wie schätzt du die Lage ein? what's your take on the situation?
wissen, was die Glocke geschlagen hat [ugs.] to know what's in store for one [coll.]
die Kleine Magellan'sche Wolke [astron.] the Small Magellanic Cloud
die Große Magellan'sche Wolke [astron.] the Large Magellanic Cloud
Obdachlose {f} (die ihre Habseligkeiten in Plastiktüten trägt) bag lady [coll.]
die Schlacht um Hue [hist.] (1968) the Battle of Hue
die Schlacht am Hamburger Hill [hist.] (1969) the Battle of Hamburger Hill
die Schlacht bei Dak To [hist.] (1967) the Battle of Dak To
die Wogen der Erregung gingen hoch feelings ran high
Wo die wilden Kerle wohnen [lit.] Where the Wild Things Are [lit.] (Maurice Sendak)
jdn. auf die Strafbank schicken [Sport] to bench sb. [Am.]
sich den Weg in die Zukunft bahnen to carve out a fortune
das die Truppe begleitende Zivilpersonal {f} [mil.] the civilian personnel accompanying the force
Die Versuchung des Jack Orkney [lit.] The Temptation of Jack Orkney [lit.] (Doris Lessing)
Die Liebesgeschichte der Jane Somers [lit.] If the Old Could [lit.] (Doris Lessing)
Die gerettete Zunge [lit.] (Elias Canetti) The Tongue Set Free [lit.]
Die letzte Freude [lit.] (Knut Hamsun) The Last Joy [lit.]
Die Stadt Segelfoss [lit.] (Knut Hamsun) Segelfoss Town [lit.]
Die Überlebenden der Kerry Dancer [lit.] South by Java Head [lit.] (Alistair MacLean)
die Quäker-Stadt (Philadelphia, Pennsylvania [USA]) The Quaker City
die Stadt am Fluss (Memphis, Tennessee [USA]) The River City
die vier Buchstaben [ugs., euphem.] (Gesäß) the sit-upon [Aus.] [coll.]
(von jdm.) die Erlaubnis (anzufangen) bekommen get the go-ahead (from sb.) {v}
(von jdm.) die Erlaubnis (anzufangen) erhalten get the go-ahead (from sb.) {v}
Kuß {m} auf die Wange [alte Orthogr.] kiss on the cheek , KOTC
Kuß {m} auf die Lippen [alte Orthogr.] kiss on the lips , KOTL
Kuß {m} auf die Hand [alte Orthogr.] kiss on the hand
ihr geht die Puste aus [ugs.] she gets winded
jdm. ist die Puste ausgegangen [ugs.] sb. ran out of steam [coll., fig.]
Die Caine war ihr Schicksal [lit.] The Caine Mutiny [lit.] (Herman Wouk)
Die Bürger von Bullet Park [lit.] Bullet Park [lit.] (John Cheever)
Die Lichter von Bullet Park [lit.] Bullet Park [lit.] (John Cheever)
Skandale um die junge Braut [lit.] Tollin's Daughter [lit.] (Elizabeth Michaels)
Die Abenteuer des Mr. Harley [lit.] The Adventures of Mr. Harley [lit.] (Jane Austen)
Die Dämonen [lit.] (Fjodor Michailowitsch Dostojewski) Demons [lit.] (Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky)
Die Sanfte [lit.] (Fjodor Michailowitsch Dostojewski) A Gentle Creature [lit.] (Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky)
Die Anderen. Eine mysteriöse Geschichte [lit.] Other People [lit.] (Martin Amis)
Die Geliebte des französischen Leutnants [lit.] The French Lieutenant's Woman [lit.] (John Fowles)
Die Spur führt nach Berlin [lit.] Death Walked in Berlin [lit.] (Mary M. Kaye)
Die Geschichte der Don Quichotte [lit.] Don Quixote: Which Was a Dream [lit.] (Kathy Acker)
...und schwarz für die Nacht [lit.] Close to Home [lit.] (Erskine Caldwell)
Die sexuellen Phantasien der Frauen [lit.] My Secret Garden: Women's Sexual Fantasies [lit.] (Nancy Friday)
Die sexuellen Phantasien der Männer [lit.] Men in Love, Men's Sexual Fantasies: The Triumph of Love Over Rage [lit.] (Nancy Friday)
Lucy Nelson oder Die Moral [lit.] When She Was Good [lit.] (Philip Roth)
Die Tatsachen. Autobiographie eines Schriftstellers [lit.] The Facts. A Novelist's Autobiography [lit.] (Philip Roth)
Die kühle Woge des Glücks [lit.] The Custom of the Country [lit.] (Edith Wharton)
Die seltsame Geschichte des Mr. C. [lit.] The Shrinking Man [lit.] (Richard Matheson)
die Wahrheit für sich gepachtet haben have a monopoly on the truth {v}
die Wolga [geogr.] (ein Fluss in Russland) the River Volga
die Moldau [geogr.] (ein Fluss in Rumänien) the Moldova River
O. k. / O. K., dann eben auf die harte Tour. Ok. We do it the hard way.
Die zweiten Chroniken von Pandemia [lit.] The Pandemia Books: A Handful of Men [lit.] (Dave Duncan)
Die Geheimnisse der Olivia Joules [lit.] Olivia Joules and the Overactive Imagination [lit.] (Helen Fielding)
Deathkiss - Süß schmeckt die Rache [lit.] Fatal Burn [lit.] (Lisa Jackson)
Der Lord und die Betrügerin [lit.] Impostress [lit.] (Lisa Jackson)
jdm. an die Wäsche wollen [ugs.] (sexuell) be hot for sb.'s knickers {v} [Br.] [coll.]
die Ärmel hochkrempeln (und zupacken) [fig.] to hitch up one's knickers [fig.]
Die zweite Stufe der Einsamkeit [lit.] A Song for Lya [lit.] (George R. R. Martin)
Die Wasser des Rio Grande [lit.] Alburquerque [lit.] (Rudolfo Anaya)
Die sanfte Stimme des Bösen [lit.] The Unsuspected [lit.] (Charlotte Armstrong)
Die Freude am Leben [lit.] (Émile Zola) How Jolly Life Is! [lit.] [old title]
Die Freude am Leben [lit.] (Émile Zola) The Joy of Life [lit.]
Die Freude am Leben [lit.] (Émile Zola) Zest for Life [lit.]
Tante Dimity und die Dorfhexe [lit.] Aunt Dimity and the Village Witch [lit.] (Nancy Atherton)
lügen, dass sich die Balken biegen to lie like a trooper
Satz {m} über die offene Abbildung {f} [math.] open mapping theorem , OMT
Satz {m} über die Doob-Zerlegung [math.] Doob decomposition theorem
Die 25. Stunde (eine deutsche Fernsehserie) The 25th Hour
die Bayerische Räterepublik [hist.] (1918/19) the Bavarian Soviet Republic
die Münchner Räterepublik [hist.] (1918/19) the Munich Soviet Republic
Kölner Bürgerschaft {f} (die Bürger von Köln) citizens of Cologne
Hamburger Bürgerschaft {f} (die Bürger von Hamburg) citizens of Hamburg
(einem Mann) die Hose runterziehen [ugs.] to dack [Aus.] [coll.]
Die letzte Hürde [alter Titel] [lit.] Nerve [lit.] (Dick Francis)
Die wiedergefundene Zeit [lit.] (Marcel Proust) Finding Time Again [lit.]
Die Kirche [lit.] (Louis-Ferdinand Céline) The Church [lit.]
Die Prinzessin und das Einhorn [lit.] Guinevere [lit.] (Sharan Newman)
Die grosse Illusion [schweiz. Orthogr.] [lit.] The Tooth and the Nail [lit.] (Bill S. Ballinger)
Pharoah Love und die Wildkatze [lit.] Topsy and Evil [lit.] (George Baxt)
Kein Orpheus für die Unterwelt [lit.] A Parade of Cockeyed Creatures, or Did Someone Murder Our Wandering Boy? [lit.] (George Baxt)
die Schlacht bei Pfeddersheim [hist.] (1525) the Battle of Pfeddersheim
Ein Haus für die Saison [lit.] A House for the Season [lit.] (Marion Chesney)
Die Memoiren der Fanny Hill [lit.] Fanny Hill [lit.] (John Cleland)
Die weiße Löwin [lit.] (Kurt Wallander) The White Lioness [lit.]
Die falsche Fährte [lit.] (Kurt Wallander) Sidetracked [lit.]
Die fünfte Frau [lit.] (Kurt Wallander) The Fifth Woman [lit.]
Die Kartause von Parma [lit.] (Stendhal) The Charterhouse of Parma [lit.]
Die unglücklichen Abenteuer John Nicholsons [lit.] The Misadventures of John Nicholson. A Christmas Story in Yule Tide [lit.] (Robert Louis Stevenson)
die könnte ja seine Mutter sein! what a cradle-snatcher she is! [coll., fig.]
die könnte ja seine Mutter sein! what a cradle snatcher she is! [coll., fig.]
die könnte ja seine Mutter sein! what a baby snatcher she is! [coll., fig.]
die könnte ja seine Mutter sein! what a baby-snatcher she is! [coll., fig.]
die Nachricht kam wie ein Donnerschlag the news came like a thunderbolt
Die vollkommene Leere [lit.] (Stanislaw Lem) A Perfect Vacuum [lit.]
Die Geschichte von Peter Hase [lit.] The Tale of Peter Rabbit [lit.] (Beatrix Potter)
Die Leute vom Peyton Place [lit.] Peyton Place [lit.] (Grace Metalious)
Die Brücken am Fluß [alte Orthogr.] [lit.] The Bridges of Madison County [lit.] (Robert James Waller)
Hinrichtung {f} durch die Garrotte [bes. hist.] garrotte [Br.]
Hinrichtung {f} durch die Garrotte [bes. hist.] garrote [esp. Am.]
Die Zigarette und andere Stories [lit.] News from the World: Stories and Essays [lit.] (Paula Fox)
Kuß {m} auf die Stirn [alte Orthogr.] kiss on the forehead
Die Rose und der Regenbogen [lit.] The Rainbow and the Rose [lit.] (Nevil Shute)
Die Strasse fern [schweiz. Orthogr.] [lit.] No Highway [lit.] (Nevil Shute)
Mr. Howard und die Kinder [lit.] Pied Piper [lit.] (Nevil Shute)
Küßchen {n} auf die Wange [alte Orthogr.] peck on the cheek , POTC [coll.]
Amahl und die nächtlichen Besucher [musik.] Amahl and the Night Visitors [musik.] (Gian Carlo Menotti)
Die Heilige der Bleecker Street [musik.] The Saint of Bleecker Street [musik.] (Gian Carlo Menotti)
die Genfer Flottenkonferenz [mar., hist.] (1927) the Geneva Naval Conference
Höfe {pl} [anat.] (um die Brustwarzen) areolae (Areolae mammae)
halt die Schnauze! [ugs.] (sag nichts!) shut your trap! [sl.]
halt die Schnauze! [ugs.] (sag nichts!) keep your trap shut! [sl.]
halt die Fresse! [derb] (sag nichts!) keep your trap shut! [sl.]
halt die Schnauze! [ugs.] (sag nichts!) belt up! [Br.] [coll.]
halt die Klappe! [ugs.] (sag nichts!) belt up! [Br.] [coll.]
die Nase voll haben [ugs., fig.] be sick to the back teeth {v} [Br., Aus.] [coll.]
Die Glücksbärchis (eine US-amerikanisch-kanadische Zeichentrickserie) The Care Bears [original title]
Die Glücksbärchis (eine US-amerikanisch-kanadische Zeichentrickserie) The Care Bears Family [new title]
Lesbe, die sich geoutet hat [ugs.] out lesbian
Die Explosion [lit.] (Hans Heinrich Ziemann) The Explosion
Fünf Freunde erforschen die Schatzinsel [lit.] Five on a Treasure Island [lit.] (Enid Blyton)
Fünf Freunde verfolgen die Strandräuber [lit.] Five Go Down to the Sea [lit.] (Enid Blyton)
Fünf Freunde jagen die Entführer [lit.] Five Have Plenty of Fun [lit.] (Enid Blyton)
Rätsel um die grüne Hand [lit.] The Rilloby Fair Mystery [lit.] (Enid Blyton)
Rätsel um die verbotene Höhle [lit.] The Ragamuffin Mystery [lit.] (Enid Blyton)
Die neue Klassensprecherin [neuer Titel] [lit.] The Naughtiest Girl is a Monitor [lit.] (Enid Blyton)
die Hanni-und-Nanni-Reihe [lit.] the St. Clare's Series [lit.] (Enid Blyton)
Die Pimpernells auf fröhlicher Seefahrt [lit.] The Pole Star Family [lit.] (Enid Blyton)
Freibetrag {m} für die / eine Haushälterin [fin.] housekeeper relief
Steuerfreibetrag {m} für die / eine Haushälterin [fin.] housekeeper relief
die Passagiere strömten aus dem Flugzeug the plane disgorged its passengers
die Fahrgäste strömten aus dem Zug the train disgorged its passengers
Die Prager Orgie. Ein Epilog [lit.] Epilogue: The Prague Orgy [lit.] (Philip Roth)
Pimp. Die Geschichte meines Lebens [lit.] Pimp: The Story of My Life [lit.] (Iceberg Slim)
Die letzte Fahrt des Admirals [lit.] The Floating Admiral [lit.] (Anthony Berkeley)
Die Elixiere des Teufels [lit.] (E. T. A. Hoffmann) The Devil's Elixiers
Die kluge Gretel [lit.] (Brüder Grimm) Clever Gretel [lit.]
tief in die Hocke gehen [auch Sport] to deep squat
Die dumme Augustine [lit.] (Otfried Preußler) Silly Augustine
Hauptgewinn: Die Erde [neuer Titel] [lit.] Solar Lottery [lit.] (Philip K. Dick)
Die rebellischen Roboter [alter Titel] [lit.] We Can Build You [lit.] (Philip K. Dick)
Die Lincoln-Maschine [neuer Titel] [lit.] We Can Build You [lit.] (Philip K. Dick)
Die Wiedergeburt des Timothy Archer [lit.] The Transmigration of Timothy Archer [lit.] (Philip K. Dick)
Die ausserirdische Intelligenz [schweiz. Orthogr.] [lit.] The Alien Mind [lit.] (Philip K. Dick)
Die Wing Dynastie [alter Titel] [lit.] War of the Wing-Men [lit.] (Poul Anderson)
Die Wing Dynastie [alter Titel] [lit.] The Man Who Counts [lit.] (Poul Anderson)
Die Flandry-Dossiers [neuer Titel] [lit.] Agent of the Terran Empire [lit.] (Poul Anderson)
Die Walroß-Straße [alte Orthogr.] [lit.] The Road of the Sea Horse [lit.] (Poul Anderson)
Die Walross-Strasse [schweiz. Orthogr.] [lit.] The Road of the Sea Horse [lit.] (Poul Anderson)
Die grünen Hügel der Erde [lit.] The Green Hills of Earth [lit.] (Robert A. Heinlein)
Tür in die Zukunft [alter Titel] [lit.] The Door into Summer [lit.] (Robert A. Heinlein)
Die Leben des Lazarus Long [lit.] Time Enough For Love [lit.] (Robert A. Heinlein)
Ein Leben für die Sterne [lit.] A Life for the Stars [lit.] (James Blish)
Die Welt der tausend Ebenen [lit.] World of Tiers [lit.] (Philip José Farmer)
Die Irrfahrten des Mr. Green [lit.] The Green Odyssey [lit.] (Philip José Farmer)
Die toten Welten des Bolg [lit.] The Unreasoning Mask [lit.] (Philip José Farmer)
Die Ovogenese von Bird City [lit.] The Oogenesis of Bird City [lit.] (Philip José Farmer)
Moreta - Die Drachenherrin von Pern [lit.] Moreta: Dragonlady of Pern [lit.] (Anne McCaffrey)
Die Chroniken von Pern - Ankunft [lit.] The Chronicles of Pern: First Fall [lit.] (Anne McCaffrey)
Die Furt des Red Hanrahan [lit.] The Ford of Red Hanrahan [lit.] (Anne McCaffrey)
Die Stadt unter dem Eis [lit.] Time of the Great Freeze [lit.] (Robert Silverberg)
Die Umtriebe des Daniel Kesserich [lit.] The Dealings of Daniel Kesserich [lit.] (Fritz Leiber)
Die zwölf Striche der Windrose [lit.] The Wind's Twelve Quarters [lit.] (Ursula K. Le Guin)
Die Goldfliegen-Lösung [älterer Titel] [lit.] The Screwfly Solution [lit.] (Raccoona Sheldon [Alice B. Sheldon])
Die Screwfly Solution [neuer Titel] [lit.] The Screwfly Solution [lit.] (Raccoona Sheldon [Alice B. Sheldon])
Schlangengleich erneuert die Erde sich [lit.] The Earth Doth Like a Snake Renew [lit.] (James Tiptree, Jr. [Alice B. Sheldon])
Doch die Sünde ist scharlachrot [lit.] Careless in Red [lit.] (Elizabeth George)
Die fliegenden Städte von Antares [lit.] Armada of Antares [lit.] (Kenneth Bulmer)
Die Ehe der Maggie Hobart [lit.] Maggie, Her Marriage [lit.] (Taylor Caldwell)
Gandhi. Um Mitternacht die Freiheit [lit.] Freedom at Midnight [lit.] (Larry Collins, Dominique Lapierre)
Die dunkle Schöne aus Weißrussland [lit.] The Dark Lady from Beloruss [lit.] (Jerome Charyn)
Die Königin der weißen Rose [lit.] The White Queen [lit.] (Philippa Gregory)
Pagan und die schwarzen Mönche [lit.] Pagan's Vows [lit.] (Catherine Jinks)
Höret die Stimme [lit.] (Franz Werfel) Listen to the Voice [lit.]
Die Brüder Lautensack [lit.] (Lion Feuchtwanger) Double, Double, Toil and Trouble [lit.]
Der König und die Totenleserin [lit.] Relics of the Dead [original title] [lit.] (Diana Norman)
Der König und die Totenleserin [lit.] Grave Goods [Am.] [lit.] (Diana Norman)
Die drei Kosmonauten [lit.] (Umberto Eco) The Three Astronauts [lit.]
Einführung in die Semiotik [lit.] (Umberto Eco) The Absent Structure [lit.]
Die portugiesische Reise [lit.] (José Saramago) Journey to Portugal [lit.]
Die grüne Lady [alter Titel] [lit.] The Lively Lady [lit.] (Kenneth Roberts)
Die muntere Lady [neuer Titel] [lit.] The Lively Lady [lit.] (Kenneth Roberts)
zu oft in die Brieftasche greifen müssen to have to reach for one's wallet too often
die Katholische Hofkirche [archit., kath.] (in Dresden) the Catholic Church of the Royal Court of Saxony (in Dresden, Germany)
die Stiftskirche St. Gallen [archit., kath.] St. Gallen Cathedral
die Opposition zum Schweigen bringen [pol.] to silence the opposition
die Opposition ans Ruder bringen [pol.] to sweep the opposition into office
jdm. die Verantwortung für etw. übertragen to put sb. in charge of sth.
die ganze Schuld auf sich nehmen to take all the blame on o.s.
die ganze Verantwortung übernehmen (bez. Schuld) to take all the blame on o.s.
die Geißel Gottes [hist., fig.] (Attila) Scourge of God (Attila the Hun)
Die schöne Müllerin [musik.] (Franz Schubert) The Lovely Maid of the Mill
jdm. auf die Nüsse gehen [sl.] to gripe sb.'s butt [Am.] [coll.]
jdm. auf die Eier gehen [sl.] to gripe sb.'s butt [Am.] [coll.]
verheiratete Frau, die als Brautjungfer fungiert matron of honour
verheiratete Frau, die als Brautjungfer fungiert matron-of-honour [Br.]
Die Tote im falschen Grab [lit.] Murder Being Once Done [lit.] (Ruth Rendell)


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
lcd port of embarkation msn of course die by the way IN ORDNUNG kinderrad jugendzimmer schwab rid of letter of comfort arbeit Dickdarmtuberkulose {f} [med.] go to seed med to sigh hotel to flame to ball to notch impotenz to blow up to deinstall gutschein verbraucherkredit to support to ship of the same
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=Die&start=6200
22.06.2017, 20:37 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.