Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 420.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach Die brachte 15 exakte Treffer

Deutsch Englisch
Düse {f} [tech.] (Extrudierdüse) die
Gesenk {n} die
Gewindebohrer {m} die
Gewindeschneidbacke {f} die
Modellform {f} die
Mundstück {n} [tech.] (Spritzmundstück) die
Prägestempel {m} die
Pressform {f} die
Schneideisen {n} die
Spielwürfel {m} die
Stempel {m} die
Werkzeug {n} (zum Schneiden, Pressen oder Stanzen von Metall) die
Kokille {f} die
Würfel {m} (Spielwürfel) die
Ansatz {m} [tech.] (Mundstück) die

Weitere ungefähre Treffer: 14775. Angezeigt werden Treffer 8201 bis 8400

Deutsch Englisch
in eine andere als die gewünschte Richtung fahren to head away from where you want to go
Informationen über eine Affäre an die Medien verkaufen to kiss and tell
Ist dir eine Laus über die Leber laufen? Is something bugging you?
jdm. an die Wäsche gehen [ugs.] (jdn. betatschen) to touch sb. up
jdm. auf die dicke/große Zehe treten (ugs.) to give sb. a rocket
jdm. auf die dicke/große Zehe treten (ugs.) to give sb. a good ticking-off
jdm. die Jacke vollhauen/vollschlagen/ausklopfen/auswaschen (verprügeln) to beat the (living) daylights out of someone
jdm. ein/das Messer in die Brust bohren to plunge a/the knife into sb.'s chest
jdn. auf / in die Knie zwingen (befehlen, nötigen) to force sb. to her/his knees
Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! Don't meet trouble halfway!
Man kann sich die Beine abfrieren vor Kälte. It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey.
Man muss die Katze nicht im Sack kaufen. Don't buy a pig in a poke.
Man sieht die Hand vor den Augen nicht. You can't see your hand in front of your face.
Netzkamera {f} (Kamera, die mit dem Internet verbunden ist) webcam (web camera)
Nisei {m} {f} (die zweite Generation von Einwanderern aus Japan) Nisei (Am.) (second generation of immigrants from Japan in the U.S.A and Canada)
Rebell(in) {m,f} gegen die Normen der (weißen) Gesellschaft gangsta {n} (sl., nonconformist person)
sich in die Höhle des Löwen wagen [fig.] to beard the lion in his den [fig.]
sich mit jdm. in die Haare geraten (ugs.) to have a rumpus with sb. (coll.)
sich nach etw. die Finger lecken [ugs., fig.] be panting for sth. {v}
sich in die Falle hauen [ugs.] (schlafen gehen) to hit the sack [coll.]
sich in die Klappe hauen [ugs.] (schlafen gehen) to hit the hay [coll.]
sich in die Klappe hauen [ugs.] (schlafen gehen) to hit the sack [coll.]
sich in die Koje hauen [ugs.] (schlafen gehen) to hit the hay [coll.]
sich in die Koje hauen [ugs.] (schlafen gehen) to hit the sack [coll.]
sie brachte mich auf die Palme [ugs., fig.] she drove me crazy
Sie hat es in die falsche Kehle gekriegt. She took it the wrong way.
Sie hatten die Rechnung ohne den Wirt gemacht but there was one thing he hadn't reckoned with
Teilzahlungskredit, dem bei Kreditgewährung die Zinsen zugeschlagen werden add on installment loan
die Themse [geogr.] (ein durch Südengland fließender Fluss) the Thames
Um die Zeit totzuschlagen, lese ich mein Buch. In order to kill time I'll read my book.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? Why should I take the blame?
Wichtigtuer {m} [ugs., pej.] (Person, die sich ungefragt einmischt) meddler
wieder eine Nachricht, die nicht zum Thema passt YAOTM : yet another off-topic message
Wir müssen uns auf die Beine (Socken) machen. We must make tracks (be off).
Worte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternen. A drunken man's words are a sober man's thoughts.
die Puppen tanzen lassen [ugs., fig.] (hemmungslos feiern) have a hell of a party {v}
mit jdm. in die Kiste gehen [euphem., sl.] go to bed with sb. {v}
mit jdm. in die Kiste steigen [euphem., ugs.] go into bed with sb. {v}
die Trauben hängen (jdm.) zu hoch (ugs., fig.) it's just sour grapes (to sb.)
sterisch (chem.) (die räumliche Konformation eines Moleküls betreffend) sterically (adv.)
die Kleidung hing ihm in Fetzen am Leib his clothes hung about him in tatters
durch einen Erdrutschsieg an die Macht kommen (pol.) to sweep into power
Rettungsringe {pl} [ugs., hum.] (Fettpolster um die Hüften) love handles [coll.]
sich das / sein Hemd in die Hose stecken to tuck one's shirt into one's trousers
Spitzname für die amerikanischen Maschinenpistolen M3 und M3A1 Grease Gun
Spitzname für die amerikanischen Maschinenpistolen M3 und M3A1 Cake Decorater
die Stimme des Predigers in der Wüste (bibl.) a voice (crying) in the wilderness
Die Arbeit läuft (dir / Ihnen) (schon) nicht davon Your work will still be there when you get back
die harte Arbeit machte sich bei ihr bemerkbar the hard work began to tell on her
es besteht bei jdm./etw. die Wahrscheinlichkeit, dass... sb./sth. is likely to
aus etw. ist die Luft raus (ugs., fig.) sth. has fizzled out
aus etw. ist die Luft raus (ugs., fig.) sth. has gone phut
in die Luft gucken [ugs., fig.] (leer ausgehen) be left empty-handed {v}
die Luft aus dem Glas lassen (ugs., hum.) to fill it up again
die Luft aus dem Glas lassen (ugs., hum.) to give sb. a refill
jdm. nicht die Luft zum Atmen gönnen (fig.) to begrudge sb. the air he / she breathes (fig.)
jdm. an die (frische) Luft setzen (ugs., fig.) to give sb. the (old) heave-ho
in die Luft gehen [ugs., fig.] (vor Wut) go ballistic [coll.]
Zuordnung {f} der finanziellen Ergebnisse auf die Divisionen (Rechnungswesen) assignment of financial results to the divisions
jdm. fällt das Herz in die Hose [ugs.] sb.'s heart sinks
jdm. fällt das Herz in die Hose [ugs.] sb.'s heart sinks to sb.'s boots [Br.] [coll.]
jdm. rutscht das Herz in die Hose [ugs.] sb.'s heart sinks
jdm. rutscht das Herz in die Hose [ugs.] sb.'s heart sinks to sb.'s boots [Br.] [coll.]
die Worte blieben ihm im Halse stecken [geh.] the words stuck in his throat
die Kuh fliegen lassen [sl., fig.] (ausgelassen feiern) to rave it up
dastehen wie die Kuh vorm Berg [ugs., fig.] be completely flummoxed {v}
dastehen wie die Kuh vorm Berg [ugs., fig.] be at one's wit's end {v}
dastehen wie die Kuh vorm Berg [ugs., fig.] to not to know what to do
dastehen wie die Kuh vorm Berg [ugs., fig.] to stand there gaping like an idiot [coll.]
dastehen wie die Kuh, wenn's donnert [ugs., fig.] to stand there gaping like an idiot [coll.]
jdm. geht die Muffe (eins zu hunderttausend) [sl.] sb. is shaking like a leaf
jdm. geht die Muffe (eins zu hunderttausend) [sl.] sb. is scared stiff
jdn. bös in die Pfanne hauen [ugs., fig.] to skin and salt sb. [coll.]
(sich) ein Ei in die Pfanne hauen [ugs.] to chuck an egg into the pan
(sich) ein Kotelett in die Pfanne hauen [ugs.] to chuck a chop into the pan
da beißt die Maus keinen Faden ab [ugs.] there's no way around it
da beißt die Maus keinen Faden ab [ugs.] there's no way round it
da beißt die Maus keinen Faden ab [ugs.] that's the way things are
Übersiedler {m} [hist.] (aus der DDR in die BRD) East German migrant (to the Federal Republic of Germany)
Übersiedlerin {f} [hist.] (aus der DDR in die BRD) (female) East German migrant (to the Federal Republic of Germany)
du kriegst die Tür nicht zu! [ugs., fig.] goodness me!
du kriegst die Tür nicht zu! [ugs., fig.] well I never!
Kerze {f} [ugs.] (beim Fußball: Schuss in die Höhe) balloon shot [coll.]
sich die Plauze aus dem Leib schreien [ugs.] to burst one's lungs (shouting)
Zaire ({n}) [geogr., hist.] (die heutige Demokratische Republik Kongo) Zaire
umbilikal [anat., med.] (den Nabel / die Nabelschnur betreffend) umbilical
auf die Tube drücken [ugs.] (das Tempo steigern) to get a hump on [Am.] [sl.]
Lied an die himmlische Freude [musik.] (Gustav Mahler) Ode to Heavenly Joy
Über den Fluss und in die Wälder [lit.] Across the River and into the Trees [lit.] (Ernest Hemingway)
Die heilige Johanna der Schlachthöfe [lit.] (Bertolt Brecht) St Joan of the Stockyards
Die Dreigroschenoper [lit., musik.] (Bertolt Brecht, Kurt Weill) The Threepenny Opera
Bunbury, oder Die Bedeutung, ernst zu sein [lit.] The Importance of Being Earnest [lit.] (Oscar Wilde)
Küken {n} [ugs., hum.] (die Jüngste [einer Klasse etc.]) the youngest
Küken {n} [ugs., hum.] (die Jüngste [einer Klasse etc.]) (the) baby
vor Schreck die Hände über dem Kopf zusammenschlagen to fling up one's arms in horror
vor Schreck die Hände über dem Kopf zusammenschlagen to fling up one's hands in horror
»Luftkavallerie« {f} [mil.] (Luftlandestreitkräfte, die insbesondere mit Hubschraubern anlanden) airborne cavalry
»Luftkavallerie« {f} [mil.] (Luftlandestreitkräfte, die insbesondere mit Hubschraubern anlanden) air mobile
um die Ecke schießen (eine Kurve schnell nehmen) to shoot round the corner
um die Ecke schießen (eine Kurve schnell nehmen) to shoot around the corner
sich in die Höhle des Löwen wagen [fig.] go into the lion's den {v} [fig.]
sich in die Höhle des Löwen wagen [fig.] to venture into the lion's den [fig.]
das geht mir über die Hutschnur [ugs., fig.] that's a bit much
Harry Potter und die Kammer des Schreckens [lit.] Harry Potter and the Chamber of Secrets [lit.] (Joanne K. Rowling)
sich entspannen (und nicht über die Arbeit nachdenken) let one's hair down {v} [fig.]
durchgehend geöffnet (rund um die Uhr [Geschäft etc.]) open round-the-clock
von seinem / (vom) Stuhl in die Höhe schnellen to bounce out of one's / the chair
ohne auch nur die leiseste Ahnung zu haben without even having the slightest idea
ohne auch nur die leiseste Ahnung zu haben without even having the faintest idea
ohne auch nur die geringste Ahnung zu haben without even having the slightest idea
ohne auch nur die geringste Ahnung zu haben without even having the slightest notion
wie die Katze um den heißen Brei gehen to beat about the bush
wie die Katze um den heißen Brei schleichen to beat about the bush
wie die Katze um den heißen Brei schleichen to beat around the bush [Am.]
wie die Katze um den heißen Brei gehen to beat around the bush [Am.]
die Weiße Elster [geogr.] (ein Nebenfluss der Saale) the White Elster (a tributary of the Saale)
die Sächsische Saale [geogr.] (ein Nebenfluss der Elbe) the Saxonian Saale (a tributary of the Elbe)
die Thüringische Saale {f} [geogr.] (ein Nebenfluss der Elbe) the Thuringian Saale (a tributary of the Elbe)
die Fränkische Saale [geogr.] (ein Nebenfluss des Mains) the Franconian Saale (a tributary of the Main)
die Unstrut [geogr.] (ein Nebenfluss der Thüringischen Saale) the Unstrut (a tributary of the Thuringian Saale)
etw. auf die lange Bank schieben [ugs., fig.] to put sth. off
etw. auf die lange Bank schieben [ugs., fig.] to shelve sth. for the time being
jdn. an die Luft setzen [ugs., fig.] (entlassen) to sack sb.
die Kuh fliegen lassen [sl., fig.] (ausgelassen feiern) get jiggy with it {v} [Am.] [sl.]
Die Erziehung des Menschengeschlechts [lit.] (Gotthold Ephraim Lessing) The Education of Humankind
einen (auf die Schnelle) kippen [ugs.] (Schnaps trinken) have a quickie {v} [coll.]
die Republikaner {f} (REP) [pol.] (eine deutsche nationalkonservative Partei) the Republicans (REP) (a national conservative political party in Germany)
nicken [luftf. etc.] (sich um die Querachse bewegen) to pitch
die Hohe Pforte [hist.] (Regierung des Osmanischen Reichs) the Sublime Porte
Betankungsfahrzeug {n} (für die Treibstoffübergabe [auf dem Flugfeld etc.]) refueling vehicle [Am.]
Betankungsfahrzeug {n} (für die Treibstoffübergabe [auf dem Flugfeld etc.]) refuelling vehicle [Br.]
Betankungsfahrzeug {n} (für die Treibstoffübergabe [auf dem Flugfeld etc.]) fueling vehicle [Am.]
Griff {m} (Stelle, die Halt bietet [beim Bergsteigen etc.]) hold
Hebel {m} für die kollektive Blattverstellung [luftf.] (im Hubschraubercockpit) collective lever
Schaftreiber {pl} (, die bei Sonnenuntergang ihr Lager aufschlagen) sundowners [Aus.]
Stoke-on-Trent ({n}) [geogr.] (wörtlich: »Die sechs Städte«) The Six Towns [coll.] (Stoke-on-Trent)
Zahnzement {m} [biol.] (die Wurzel bedeckender Bestandteil des Zahns) (dental) cementum
Zement {m} [biol.] (die Wurzel bedeckender Bestandteil des Zahns) cementum
die Stalin-Note (vom 10. März 1952) [hist.] the March Note
jdm. Rotz auf die Backe schmieren [derb, fig.] to suck up to sb. [coll.]
die (als Relativpronomen [Nominativ + Akkusativ Singular, bez. Ding]) that
die (als Relativpronomen [Nominativ + Akkusativ Plural, bez. Dingen]) that
die (als Relativpronomen [Nominativ + Akkusativ Plural, bez. Dingen]) which
die (als Relativpronomen [Nominativ + Akkusativ Plural, bez. Personen]) who
die (als Relativpronomen [Nominativ + Akkusativ Plural, bez. Personen]) that
Schalttafel {f} für die Beleuchtung (und andere Mittelspannungsstromkreise) [elektr.] ligthing board
schreib dir das hinter die Ohren! [ugs., fig.] now don't you forget that!
schreib dir das hinter die Ohren! [ugs., fig.] put that in your pipe and smoke it! [coll.. fig.]
schreibt euch das hinter die Ohren! [ugs., fig.] put that in your pipe and smoke it! [coll.. fig.]
schreibt euch das hinter die Ohren! [ugs., fig.] and don't forget it!
schreibt euch das hinter die Ohren! [ugs., fig.] and don't youu forget it!
schreib dir das hinter die Ohren! [ugs., fig.] and don't you forget it!
schreib dir das hinter die Ohren! [ugs., fig.] and don't forget it!
jdm. ein paar hinter die Ohren geben [ugs.] to give sb. a clip round the ears
Dreher {m} [ugs.] (die Vertauschung zweier Ziffern einer Zahl) transposed figures
die Themse [geogr.] (ein durch Südengland fließender Fluss) the River Thames
das Horn von Afrika [geogr.] (die Somalische Halbinsel) the Horn of Africa
Mastafi {m} [relig.] (die um eine Fatwa bittende Person) mustafi
Die Papiere des Andreas Lenz [lit.] (Stefan Heym) The Lenz Papers
Die Kannibalen und andere Erzählungen [lit.] (Stefan Heym) The Cannibals and Other Stories
Die Stunde der wahren Empfindung [lit.] (Peter Handke) A Moment of True Feeling [lit.]
(die) Bay City Rollers (BCR) (eine schottische Popgruppe) (the) Bay City Rollers , BCR
(die) Pet Shop Boys (ein englisches Pop-Duo) Pet Shop Boys
Verzicht {m} auf die Vorlage (von Unterlagen etc.) [jur.] waiver of presentation
Hans und die Bohnenranke [lit.] (ein englisches Märchen) Jack and the Beanstalk
Harry Potter und die Heiligtümer des Todes [lit.] Harry Potter and the Deathly Hallows [lit.] (Joanne K. Rowling)
Die WonderBoys (ein Spielfilm aus dem Jahr 2000) Wonder Boys
Emergency Room - Die Notaufnahme (eine US-amerikanische Fernsehserie) ER
Emergency Room - Die Notaufnahme (eine US-amerikanische Fernsehserie) E.R.
Die Bill Cosby Show (eine US-amerikanische Fernsehserie) The Cosby Show
Clueless - Die Chaos-Clique (eine US-amerikanische Fernsehserie) Clueless
Das Imperium Die Colbys (eine US-amerikanische Fernsehserie) Dynasty II The Colbys
Die Colbys - Das Imperium (eine US-amerikanische Fernsehserie) The Colbys
Die Colbys - Das Imperium (eine US-amerikanische Fernsehserie) Dynasty II: The Colbys
Die Himmelhunde von Boragora (eine US-amerikanische Fernsehserie) Tales of the Gold Monkey
Roots - Die Nächsten Generationen (eine US-amerikanische Fernsehserie) Roots: The Next Generations
The Nine Die Geiseln (eine US-amerikanische Fernsehserie) The Nine
Zurück in die Vergangenheit (eine US-amerikanische Fernsehserie) Quantum Leap
Die Liebe der Erika Ewald [lit.] (Stefan Zweig) The Love of Erika Ewald
Die Augen des ewigen Bruders [lit.] (Stefan Zweig) The Eyes of My Brother
die hat ganz schön was in der Bluse! she's got a nice pair of boobs!
jdm. die Luft abschnüren [fig.] (jdn. zugrunde richten) to ruin sb.
Flagge zeigen [fig.] (die eigene Meinung offen äußern) to show one's true colors [esp. Am.]
Flagge zeigen [fig.] (die eigene Meinung offen äußern) to show one's true colours [esp. Br.]
Paß {m} auf die andere Seite [alte Orthogr.] [Sport] switch of play
Prinzipienerklärung über die vorübergehende Selbstverwaltung {f} (Oslo I) [hist., pol.] Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements (Oslo I)
Die Sterntaler [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Star Money [lit.]
Die Sterntaler [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Star Talers [lit.]
Die Bienenkönigin [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Queen Bee [lit.]
Die Gänsemagd [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Goose Girl [lit.]
Die Kristallkugel [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Crystal Ball [lit.]
Die Nelke [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Pink [lit.]
Die Nelke [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Carnation [lit.]
Die Rabe [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Raven [lit.]
Die Rübe [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Turnip [lit.]
Die Schlickerlinge [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) The Hurds [lit.]
Die Schlickerlinge [lit.] (ein Märchen der Brüder Grimm) Odds and Ends [lit.]
Die drei kleinen Schweinchen [lit.] (ein englisches Märchen) Three Little Pigs
sich die Lunge aus dem Hals schreien [fig.] to scream one's head off
sich die Lunge aus dem Leib schreien [fig.] to scream one's head off


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
bademantel bank to notch of port of embarkation letter of comfort to flame hotel reservation to ball to ship geld verdienen go to seed kreuzfahrt by the way DIE opera to blow up motorroller ferien rid of lte bank Dickdarmtuberkulose {f} [med.] the same to sigh vorname to deinstall of course In Ordnung med
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=Die&start=8200
28.03.2017, 19:50 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.