Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 420.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach to ball brachte 7 exakte Treffer

Deutsch Englisch
ballen (Faust etc.) to ball
zusammenballen (Faust etc.) to ball
zerknüllen to ball
zu Kugeln formen to ball
zu Kügelchen formen to ball
einen Knäuel bilden to ball
zu einem Knäuel zusammenwickeln to ball

Weitere ungefähre Treffer: 50548. Angezeigt werden Treffer 47201 bis 47400

Deutsch Englisch
sexuell verkehren (mit) to engage in sexual activity (with)
Waffenzeitschrift {f} (bez. Feuerwaffen [und Schießsport]) magazine dedicated to firearms (and shooting)
Waffenmagazin {n} (Zeitschrift bez. Feuerwaffen [und Schießsport]) magazine dedicated to firearms (and shooting)
Kolonne fahren to drive in a queue [esp. Br.]
Kolonne fahren to drive in a line [esp. Am.]
Kolonne fahren to drive in a stream of traffic
vor Ungeduld platzen [ugs.] to champ at the bit [fig.]
seine Ungeduld im Zaum halten to keep one's impatience in check
seine Ungeduld im Zaum zügeln to keep one's impatience in check
Scheu {f} (vor) (starke Abneigung) aversion (to, towards / toward [esp. Am.])
Widerwille {m} (gegen) (Abneigung) antipathy (to, towards / toward [esp. Am.])
Widerwillen {m} (gegen) indisposition (to, towards / toward [esp. Am.])
Widerwillen {m} (gegen) (Abscheu) antipathy (to, towards / toward [esp. Am.])
(starker) Widerwillen {m} (gegen) (starke Abneigung) aversion (to, towards / toward [esp. Am.])
in das Grundwasser sickern to seep into the ground water
in das Grundwasser sickern to seep into the ground-water
Scheuklappen tragen [auch fig.] to wear blinders [Am.] [also fig.]
Scheuklappen vor den Augen haben [auch fig.] to wear blinders [Am.] [also fig.]
eine Scheibe vom Braten abschneiden to carve a slice off the joint
seinen Namen in einen Baum ritzen to carve one's name in a tree
seinen Namen in einen Baum ritzen to carve one's name into a tree
Tödliche Fiesta [lit.] Caravan to Vaccarès [lit.] (Alistair MacLean)
ein minderjähriges Mädchen verführen to seduce an under-age girl
eine Minderjährige verführen to seduce an under-age girl
sich arbeitslos melden to sign on for unemployment benefit
auf der punktierten Linie unterschreiben to sign on the dotted line
genehmigen to sign off on [esp. Am.]
absegnen [ugs., fig.] (genehmigen) to sign off on [esp. Am.]
durchwinken [ugs., fig.] (genehmigen) to sign off on [esp. Am.]
Das blaue Herz des Eises [lit.] Skating to Antarctica [lit.] (Jenny Diski)
Die Nacht ist unser [lit.] Return to Night [lit.] (Mary Renault)
...und schwarz für die Nacht [lit.] Close to Home [lit.] (Erskine Caldwell)
Verbotenes Verlangen [lit.] Exit to Eden [lit.] (Anne Rice)
Willkommen in Wellville [lit.] The Road to Wellville [lit.] (T. C. Boyle)
Heller Mond, dunkler Schatten [lit.] A Time to Die [lit.] (Wilbur A. Smith)
anschauliches Beispiel {n} example to illustrate what sb. mean
als Beispiel hinstellen to hold up as an example
(sich) etw. als Beispiel herausgreifen to choose sth. as an example
(sich) etw. als Beispiel rausgreifen [ugs.] to choose sth. as an example
(sich) etw. als Beispiel herausgreifen to take sth. as an example
(sich) etw. als Beispiel rausgreifen [ugs.] to take sth. as an example
bewundernd zu jdm. aufblicken look up to sb. with admiration {v}
bei jdm. auf der Matte stehen [ugs.] to turn up at sb.'s doorstep
bei jdm. vor der Haustür stehen to turn up at sb.'s doorstep
bei jdm. vor der Tür stehen (vor der Haustür) to turn up at sb.'s doorstep
mein Tischnachbar (Mann) the man sitting next to me
mein Tischnachbar (Person) the person sitting next to me
mein Tischnachbar (Junge) the boy sitting next to me
meine Tischnachbarin (Frau) the woman sitting next to me
meine Tischnachbarin (Mädchen) the girl sitting next to me
meine Tischnachbarin (Dame) the lady sitting next to me
Extramarital - Eine tödliche Affäre (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1998) To Kill For [Br.] [DVD title]
Liebesspiele auf Video - Eine tödliche Affäre [österr.] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1998) To Kill For [Br.] [DVD title]
Die Playboy-Falle (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1997) How to Be a Player [original title]
eine einstweilige Verfügung gegen jdn. erlassen [jur.] to issue an injunction against sb.
etw. zur Verfügung stellen to place sth. at the disposal
etw. auf die harte Tour lernen [ugs.] to learn sth. the hard way
etw. am eigenen Leib erfahren to learn sth. the hard way
ein hartes Brot [fig.] a hard way to earn one's living
ein schweres Brot [fig.] a hard way to earn one's living
Outlaw [lit.] Nothing to Lose [lit.] (Lee Child)
Kuhle Wampe oder: Wem gehört die Welt? (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1932) To Whom Does the World Belong?
Kuhle Wampe (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1932) To Whom Does the World Belong?
um den heißen Brei herumreden to beat about the bush [Br.]
um den heißen Brei rumreden [ugs.] to beat about the bush [Br.]
um den heissen Brei herumreden [schweiz. Orthogr.] to beat about the bush [Br.]
um den heissen Brei rumreden [schweiz. Orthogr.] [ugs.] to beat about the bush [Br.]
um den heißen Brei herumreden to beat around the bush [Am.]
um den heißen Brei rumreden [ugs.] to beat around the bush [Am.]
um den heissen Brei herumreden [schweiz. Orthogr.] to beat around the bush [Am.]
um den heissen Brei rumreden [schweiz. Orthogr.] [ugs.] to beat around the bush [Am.]
DILF {m} : Papa / Vati {m}, den ich gerne ficken würde [vulg.] (sexuell attraktiver Mann mittleren Alters) DILF : dad I'd like to fuck [vulg.]
DILF {m} : Papa / Vati {m}, den ich gerne ficken würde [vulg.] (sexuell attraktiver Mann mittleren Alters) dilf : dad I'd like to fuck [vulg.]
jdn. fertigmachen [ugs.] (jdn. erschöpfen) to tucker sb. [esp. Am.] [coll.]
jdn. fix und fertig machen [ugs.] (jdn. erschöpfen) to tucker sb. out [Am.] [coll.]
jdn. total fertigmachen [ugs.] (jdn. erschöpfen) to tucker sb. out [Am.] [coll.]
jdn. völlig fertigmachen [ugs.] (jdn. erschöpfen) to tucker sb. out [Am.] [coll.]
braun wählen [pol., bes., hist., ugs.] to vote the Brownshirts [esp. hist.]
braun wählen [pol., bes. hist., ugs.] to vote the Nazis [esp. hist.]
Rot-Grün wählen [pol., ugs.] to vote for a Red-Green alliance
schwarz wählen [pol., ugs.] (in Deutschland: CDU/CSU wählen) to vote for the CDU/CSU
die Union wählen [pol.] (in Deutschland: CDU/CSU wählen) to vote for the CDU/CSU
schwarz wählen [pol. ugs.] (in Österreich: die ÖVP wählen) to vote for the People's Party
Killing Devil - Die gefährlichste Waffe: Ihr Körper (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1977) Too Hot to Handle [original title]
Killing Devil - Die gefährlichste Waffe: Ihr Körper (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1977) She's Too Hot to Handle [Br.]
Die tödliche Lady [Video-Titel] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1977) Too Hot to Handle [original title]
Die tödliche Lady [Video-Titel] (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1977) She's Too Hot to Handle [Br.]
Das 1. Evangelium - Matthäus (ein italienisch-französischer Spielfilm aus dem Jahr 1964) The Gospel According to Matthew [Br.]
etw. breittreten [ugs.] to hash sth. over [Am.] [coll.]
die feindlichen Truppen vernichten [mil.] to wipe out the enemy forces
die feindlichen Truppen ausradieren [mil.] to wipe out the enemy forces
die feindlichen Truppen aufreiben [mil.] to wipe out the enemy forces
Der Skorpion [lit.] Left to Die [lit.] (Lisa Jackson)
Der Zorn des Skorpions [lit.] Chosen to Die [lit.] (Lisa Jackson)
Zwillingsbrut [lit.] Born to Die [lit.] (Lisa Jackson)
Vipernbrut [lit.] Afraid to Die [lit.] (Lisa Jackson)
sich jdn. zum Feind machen to make an enemy of sb.
jdn. als Feind betrachten to regard sb. as an enemy
dem Feind den Nachschub abschneiden [mil.] to cut off the enemy's supplies
dem Feind nachrücken [mil.] to move up behind the enemy
den Feind in einer Schlacht besiegen [mil.] to defeat the enemy in a battle
den Gegner in einer Schlacht besiegen [mil.] to defeat the enemy in a battle
dem Feind den Nachschub sperren [mil.] to cut off the enemy's supplies
dem Gegner den Nachschub sperren [mil.] to cut off the enemy's supplies
dem Gegner den Nachschub abschneiden [mil.] to cut off the enemy's supplies
an den Feind geraten to fall in with the enemy
eine feindliche Stellung ausschalten [mil.] to take out an enemy position
eine gegnerische Stellung ausschalten [mil.] to take out an enemy position
eine Feindstellung ausschalten [mil.] to take out an enemy position
die Ärmel hochkrempeln (und zupacken) [fig.] to hitch up one's knickers [fig.]
bumsbereit [sl.] (bereit zu koitieren) ready to shag [esp. Br.] [sl.]
bumsbereit [sl.] (bereit zu koitieren) ready to get some nookie [vulg.]
bumsbereit [sl.] (bereit zu koitieren) ready to bonk away [Br.] [sl.]
etw. verpfuschen [ugs.] to make a hash of sth. [coll.]
etw. vermasseln [ugs.] to make a hash of sth. [coll.]
etw. verpatzen [ugs.] to make a hash of sth. [coll.]
etw. verhunzen [ugs.] to make a hash of sth. [coll.]
etw. versieben [ugs.] (verpfuschen) to make a hash of sth. [coll.]
etw. versemmeln [ugs.] (verpfuschen) to make a hash of sth. [coll.]
das leuchtet mir nicht ein that doesn't make sense to me
eine symbolische Miete zahlen to pay a peppercorn rent [Br., Aus.]
Mrs. Lynch (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1982) Thrilled to Death [Am.] [alternative title]
jdm. ein Loblied singen to sing the praises of sth.
ein Loblied auf jdn. singen to sing the praises of sth.
ein Loblied auf jdn. anstimmen to sing the praises of sth.
Huldigung an Barcelona [lit.] Homage to Barcelona [lit.] (Colm Tóibín)
Favorit. Ein Sid-Halley-Roman [lit.] Come to Grief [lit.] (Dick Francis)
Verrechnet [lit.] To the Hilt [lit.] (Dick Francis)
jdn. um eine Gunst bitten to solicit a favour of sb. [Br.]
jdn. um eine Gunst bitten to solicit a favor of sb. [Am.]
fröhliche Urständ feiern [iron.] (aus der Vergessenheit wieder auftauchen) to rear its ugly head again
wieder sein hässliches Gesicht zeigen [fig.] to rear its ugly head again
wieder sein häßliches Gesicht zeigen [alte Orthogr.] [fig.] to rear its ugly head again
wieder seine hässliche Fratze zeigen [fig.] to rear its ugly head again
wieder seine häßliche Fratze zeigen [alte Orthogr.] [fig.] to rear its ugly head again
wieder seine Fratze zeigen [fig.] to rear its ugly head again
gegen jdn. / etw. mobilmachen to mobilise against sb. / sth. [Br.]
neben etw. bedeutungslos werden to pale into insignificance beside sth.
neben etw. bedeutungslos werden to pale into insignificance alongside sth.
sich in die Höhe schwingen (zum Himmel steigen [Adler etc.]) to soar up into the sky
zum Himmel steigen to soar up into the sky
jdm. einen Anschiß verpassen [alte Orthogr.] [derb] (jdn. scharf zurechtweisen) to give sb. a bollocking [Br.] [sl.]
jdn. in Isolationshaft halten to hold sb. in solitary confinement
jdn. in Isolierhaft halten to hold sb. in solitary confinement
jdn. in Einzelhaft halten to hold sb. in solitary confinement
jdn. in Isohaft halten [ugs.] to hold sb. in solitary confinement
jdn. unter Hausarrest stellen [jur.] to place sb. under house arrest
jdn. unter Hausarrest stellen [jur.] to put sb. under house arrest
jdn. / etw. in eine Krise stürzen to engulf sb. / sth. in a crisis
jdn. in eine tiefe Krise stürzen to create a grave crisis for sb.
Karate Tiger 7 (ein US-amerikanischer Martial-Arts-Film aus dem Jahr 1993) To Be the Best [original title]
Eine Witwe mordet leise (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1969) What Ever Happened to Aunt Alice?
Was geschah wirklich mit Baby Jane? (ein US-amerikanischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1991) What Ever Happened to...? [alternative title]
Flucht in die Freiheit (ein kanadischer Fernsehfilm aus dem Jahr 1994) Race to Freedom: The Underground Railroad
Einer spielt falsch (ein israelisch-deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1966) Trunk to Cairo [Am.] [dubbed version]
Candyman 2 - Die Blutrache (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1995) Candyman II: Farewell to the Flesh
einsargen to put in the casket [Am.]
in den Sarg legen (einsargen) to put in the casket [Am.]
Zachary Beaver - Mein dickster Freund (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2003) When Zachary Beaver Came to Town
Wie leicht kann das ins Auge gehen (ein französischer Spielfilm aus dem Jahr 1961) It Means That Much to Me
Eier in die Pfanne schlagen to crack eggs into the pan
keine Eier in der Hose haben [sl., fig.] (kein Rückgrat, keinen Mut haben) to not have the balls [sl.]
keine Eier haben [sl., fig.] (kein Rückgrat, keinen Mut haben) to not have the balls [sl.]
keine Eier in der Hose haben [sl., fig.] (kein Rückgrat, keinen Mut haben) to not have the stones [sl.]
keine Eier haben [sl., fig.] (kein Rückgrat, keinen Mut haben) to not have the stones [sl.]
sich in Pose schmeissen [schweiz. Orthogr.] [ugs.] to put on one's best pose
sich in Positur werfen to put on one's best pose
Das Liebesquartett (ein italienisch-französischer Erotikfilm aus dem Jahr 1978) The Schoolteacher Goes to Boys' High
Flotte Teens und die neue Schulmieze (ein italienisch-französischer Erotikfilm aus dem Jahr 1978) The Schoolteacher Goes to Boys' High
auf Pump leben [ugs.] to live on tick [Br.] [coll.]
auf Borg leben to live on tick [Br.] [coll.]
jdn. durchficken [vulg.] (koitieren [stärker]) to fuck sb.'s brains out [vulg.]
jdn. durchbumsen [derb, sl.] (koitieren [stärker]) to screw sb.'s brains out [vulg.]
jdn. durchbumsen [derb, sl.] (koitieren [stärker]) to bang sb.'s brains out [sl.]
jdn. durchbumsen [vulg.] (koitieren) to shag sb. intensely [Br.] [vulg.]
sich das Hirn zermartern (wegen) to ransack one's brains (over) [Am.]
sich den Kopf zerbrechen (wegen) to ransack one's brains (over) [Am.]
sich das Hirn zermartern (wegen) to cudgel one's brains (over) [Br.]
Regina auf den Stufen (eine deutsche Fernsehserie aus dem Jahr 1990) Regina on the Ladder to Success
soll das ein Witz sein? are you trying to be funny?
soll das ein Scherz sein? are you trying to be funny?
Faul im Staat Dänemark (ein dänischer Spielfilm aus dem Jahr 2007) How to Get Rid of Others
Wer die Nachtigall stört [lit.] To Kill a Mockingbird [lit.] (Harper Lee)
Wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an ... Please do not hesitate to contact ...
sich drücken (vor / von) [ugs.] (sich entziehen) to crawfish (of) [Am.] [coll., fig.]
kneifen (vor) [ugs.] (sich entziehen) to crawfish (of) [Am.] [coll., fig.]
jdm. eine Mitfahrgelegenheit bieten to offer sb. a ride [esp. Am.]
Hilfe, mich liebt eine Jungfrau (ein deutsch-französischer Spielfilm aus dem Jahr 1970) How to Play the Seduction Game
ein Gefühl hegen [geh.] to hold a feeling in the mind
den Touristenstrom lenken to channel the flood of tourists
einen Furz lassen [ugs.] to cut the cheese [Am.] [sl.]
einen Furz ablassen [ugs.] to cut the cheese [Am.] [sl.]
einen Furz loslassen [ugs.] to cut the cheese [Am.] [sl.]
einen Furz fahren lassen [ugs.] to cut the cheese [Am.] [sl.]
einen fahren lassen [ugs.] (furzen) to cut the cheese [Am.] [sl.]
Frau im Mond (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1929) By Rocket to the Moon [Am.]
Die Frau im Mond [TV-Titel] (ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1929) By Rocket to the Moon [Am.]
Glücksbärchis - Die Reise ins Land Scherze-Viel (ein US-amerikanisch-kanadischer Zeichentrickfilm aus dem Jahr 2004) Care Bears: Journey to Joke-a-Lot
Peter Pan: Neue Abenteuer in Nimmerland (ein US-amerikanisch-kanadisch-australischer Zeichentrickfilm aus dem Jahr 2002) Return to Never Land [original title]
Neue Abenteuer in Nimmerland (ein US-amerikanisch-kanadisch-australischer Zeichentrickfilm aus dem Jahr 2002) Return to Never Land [original title]


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
couchtisch In Ordnung the same gutschein to support bademode med regenjacke sportschuh rid of letter of comfort port of embarkation to ball by the way linde to deinstall esoterik of go to seed die to ship to notch to sigh sandstrahlen bademantel Dickdarmtuberkulose {f} [med.] to blow up brautkleid of course to flame
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=to+ball&start=47200
28.04.2017, 23:58 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.