Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 420.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach to flame brachte 4 exakte Treffer

Deutsch Englisch
anmachen to flame
anpflaumen to flame
flammen [geh., veraltet] (lodern) to flame
flammen [fig., geh.] (funkeln, leuchten [Augen]) to flame

Weitere ungefähre Treffer: 50224. Angezeigt werden Treffer 48801 bis 49000

Deutsch Englisch
jdm. die Scheisse aus dem Leib prügeln [schweiz. Orthogr.] [derb] to beat the shit out of sb. [vulg.]
keinen trockenen Faden am Leib haben to not have a dry stitch of clothing on
jdm. die Seele aus dem Leib prügeln to beat the living daylights out of sb.
sich jdn. / etw. vom Leibe halten [geh.] to keep sb. / sth. out of one's hair
Verborgene Träume [lit.] A Man to Call My Own [lit.] (Johanna Lindsey)
In Liebe, Ihre Eloise [lit.] To Sir Phillip, With Love [lit.] (Julia Quinn)
Zahltag im Supermarkt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1980) How to Beat the High Co$t of Living
Cash Machine (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1980) How to Beat the High Cost of Living
Zahltag im Supermarkt (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1980) How to Beat the High Cost of Living
Flughafensperrung {f} airport closure (temporary due to bomb threat etc.)
Flughafen-Sperrung {f} airport closure (temporary due to bomb threat etc.)
Achtzehnhundertunderfroren [hist., ugs.] (1816) Eighteen Hundred and Froze to Death [hist., coll.]
schönreden to put lipstick on the pig [coll., fig.]
beschönigen to put lipstick on the pig [coll., fig.]
schönfärben (beschönigen) to put lipstick on the pig [coll., fig.]
Schönrederei betreiben to put lipstick on the pig [coll., fig.]
Sterne sehen {v} (nach einem Schlag an den Kopf o. ä.) to see stars (as the result of concussion)
Sternchen sehen {v} (nach einem Schlag an den Kopf o. ä.) to see stars (as the result of concussion)
Fieber an Bord - Fregattenkapitän Bolitho in Polynesien [lit.] Passage to Mutiny [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Feindhafen Algier - Geheimauftrag für Adam Bolitho [lit.] Second to None [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Mittelmeerpartisanen [lit.] To Risks Unknown [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Alle Flüsse fließen ins Meer [lit.] (Elie Wiesel) All Rivers Run to the Sea: Memoirs [lit.]
Alle Flüsse fliessen ins Meer [schweiz. Orthogr.] [lit.] (Elie Wiesel) All Rivers Run to the Sea: Memoirs [lit.]
Es ist zum verrücktwerden! It's enough to drive you crazy! [esp. Am.]
Telefonjoker {m} (bei »Wer wird Millionär?«) Phone-A-Friend lifeline {s} [Who Wants to Be a Millionaire? ®]
Gesammelte Erzählungen [alter Titel] [lit.] Going to Meet the Man [lit.] (James Baldwin)
Des Menschen nackte Haut [neuer Titel] [lit.] Going to Meet the Man [lit.] (James Baldwin)
allergische Kontaktdermatitis {f} durch Pflanzen, ausgenommen Nahrungsmittel [med.] allergic contact dermatitis due to plants, except food
einen Kompromiss schließen to make the best of a bad job {v} [coll.]
einen Kompromiß schließen {v} [alte Orthogr.] to make the best of a bad job {v} [coll.]
einen Kompromiss schliessen {v} [schweiz. Orthogr.] to make the best of a bad job {v} [coll.]
ins kalte Wasser springen {v} [fig.] to jump in at the deep end {v} [coll.]
Abstand gewinnen zw. (abhängen) to put some daylight between (oneself and sb., sth.)
an einem Zipfel seiner Jacke erwischen to catch sb. by the tail of his jacket
aus jdm. Hackfleisch machen (ugs.) to beat the living daylights out of someone (coll.)
Bitte wenden Sie sich an die oben angegebene Adresse We ask you to contact directly the above address
Da steckt mehr dahinter. There is more to it than meets the eye.
dafür macht sie sich nicht tot (ugs.) she's not going to lose much sleep over that
dafür macht sie sich nicht tot (ugs.) she's not going to break her neck over that
den Mantel des Schweigens über etw. legen to cast/draw a veil (of silence) over sth. (Br.)
der Premierminister wollte sich nicht von Lobbys oder Interessensverbänden beeinflussen lassen the Prime Minister refused to be influenced by lobbying
Diesmal drücke ich ein Auge zu, aber ... This time I will turn a blind eye to it, but ...
Du hast den Pullover (Sweater) verkehrt an. You've got your sweater on back to front.
einen neuen Weltrekord kraulen to set up a new world record for the crawl
Er hütete sich wohl, davon zu sprechen He was careful, though, not to speak about it.
Er steckt mich immer in den Sack (in die Tasche). He always puts me to shame (in the shade).
Er zeigte es vor aller Augen. He showed it for all the world to see.
Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ... It's enough to drive you up the wall that ...
etw. mit in die Pause nehmen (ugs.) [-special_topic_sport-] to take sth. into the half (football) (coll.) [-special_topic_sport-]
etw. sturmreif schießen [-special_topic_mil.-] to weaken sth. in preparation for an attack [-special_topic_mil.-]
etwas wie seine Westentasche kennen to know something like the back of one's hand
ganz genau wissen, dass to know full well (that this is no good)
Hängen Sie es nicht an die große Glocke! You don't have to shout it from the housetops!
jdm. die Seele aus dem Leib prügeln to beat the (living) daylights out of sb./sth.
jdm. ein Märchen erzählen (über) (ugs., fig.) to give sb. a song and dance (about) (Am.) (coll.)
jdm. einen Kuss auf die Stirn hauchen to kiss sb. very gently/lightly on the forehead
jdm. Zigarettenrauch ins Gesicht hauchen to blow one's cigarette smoke in/into sb.'s face
jdm./etw. den Boden entziehen to cut/take the ground from under sb./sth.
jdm./etwas zu Mus hauen/schlagen to beat the (living) daylights out of sb./sth.
jdn. braun und blau schlagen to beat the (living) daylights out of sb./sth.
jdn. grün und gelb schlagen to beat the (living) daylights out of sb./sth.
jdn. totschweigen to act as if sb. was/were not there
jdn. vor einer Dummheit bewahren to stop sb. from doing sth. they might regret
jdn. übers Ohr hauen (bei) [ugs.] to get the better of sb. (about) [Am.] [coll.]
Krankenkassenarzt {m} sein [-special_topic_hist.-] to be on the panel (Br.) (of a doctor) [-special_topic_hist.-]
Morgengabe {f} gift from husband to wife after the wedding night
nach Aushändigung seiner Papiere after his papers had been handed over to him
seine Karten (offen) auf den Tisch legen (fig.) to put/lay one's cards on the table (fig.)
seinen Kopf hinhalten für etw. to put one's neck on the line for sth.
sich übergeben {v} (erbrechen) to talk on the big white telephone [sl., fig.]
sich (vor jdm.) entblättern (euphem.) (sich [langsam] ausziehen) to pull one's clothes off (in front of sb.)
sich (vor jdm.) entblättern (euphem.) (sich [langsam] ausziehen) to peel one's clothes off (in front of sb.)
sich in einen (wahren) Rausch spielen (ugs.) [-special_topic_sport-] to work oneself up into a (real) frenzy (coll.) [-special_topic_sport-]
Um die Zeit totzuschlagen, lese ich mein Buch. In order to kill time I'll read my book.
Viele küssen die Hand, die sie gerne abgehackt haben. Many kiss the hand they wish to cut off.
Vieles spricht dafür (dagegen). There is much to be said for (against) it.
vollkommen mit jdm./ etw. übereinstimmen [-special_topic_Idiom-] to be in perfect agreement with sb./sth. [-special_topic_Idiom-]
von seinem hohen Ross herunterkommen (müssen) [fig.] (have to) get down off one's high horse {v} [fig.]
Wir danken für ihr bisheriges Interesse We thank you for your interests up to now
Wir sehen Ihren weiteren Nachrichten mit Interesse entgegen und verbleiben ... We look forward to hearing from you and remain ...
Wir stecken ja schon bis über beide Ohren in Schulden. We're already up to our ears in debt.
wissen, wo es lang geht (was Sache ist) to know which side one´s bread is buttered on
sich Hals über Kopf verknallen (in) [ugs.] to fall head over heels in love (with) (coll.)
sich (bis) über beide Ohren verknallen (in) [ugs.] to fall head over heels in love (with) [coll.]
sich (bis) über beide Ohren verlieben (in) [ugs.] to fall head over heels in love (with) [coll.]
sich Hals über Kopf verlieben (in) [ugs.] to fall head over heels in love (with) [coll.]
ein Stück vom Kuchen abbekommen (ugs., fig.) to get a piece of the action (esp. Am.) (coll.)
(endlich) in die Pötte kommen (ugs.) to (finally) get one's arse in gear (Br.) (sl.)
(endlich) in die Pötte kommen (ugs.) to (finally) get one's ass in gear (Am.) (sl.)
leicht ans große Geld kommen to climb on the gravy train (esp. Am.) (sl.)
leicht ans große Geld kommen to get on the gravy train (esp. Am.) (sl.)
jdn. anbaggern [sl.] (mit jdm. flirten, bei jdm. sexuellen Kontakt suchen) to give sb. the come-on [esp. Am.] [sl.]
jdn. völlig in der Hand haben to hold sb. in the palm of one's hand
zum Kinderkriegen sein [ugs., fig.] be enough to drive sb. around the bend {v} [Am.]
etw. als bekannt voraussetzen to take it for granted that everyone knows sth.
jdm. nicht die Luft zum Atmen gönnen (fig.) to begrudge sb. the air he / she breathes (fig.)
jdm. etw. (besonders) ans Herz legen (anvertrauen) to entrust sb. with the task of doing sth.
Übersiedler {m} [hist.] (aus der DDR in die BRD) East German migrant (to the Federal Republic of Germany)
sich geistig einstellen auf to get into the right frame of mind for
Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Medien {f} (BPjM) Federal Review Board for Media Harmful to Young Persons
Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften {f} (BPjS) [hist.] Federal Review Board for Publications Harmful to Young Persons
jdm. in den Arsch ficken [derb., vulg.] to fuck sb. in the ass [esp. Am.] [vulg.]
(mit jdm.) zur Sache kommen [ugs.] (Sex haben) to seal the deal (with sb.) [esp. Am.] [coll.]
von seinem hohen Ross herunterkommen (müssen) [fig.] (have to) come down off one's high horse {v} [fig.]
von seinem hohen Ross heruntersteigen (müssen) [fig.] (have to) get down off one's high horse {v} [fig.]
jdm. einen / eins auf den Deckel geben [ugs., fig.] to give sb. a good dressing-down [esp. Am.] [coll.]
was verschafft mir die Ehre? what have I done to deserve this honour? [esp. Br.]
was verschafft mir die Ehre? what have I done to deserve this honor? [esp. Am.]
zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel barely enough to keep body and soul together meet {v}
von seinem hohen Roß herunterkommen (müssen) [alte Orthogr.] [fig.] (have to) get down off one's high horse {v} [fig.]
von seinem hohen Roß heruntersteigen (müssen) [alte Orthogr.] [fig.] (have to) get down off one's high horse {v} [fig.]
von seinem hohen Roß herunterkommen (müssen) [alte Orthogr.] [fig.] (have to) come down off one's high horse {v} [fig.]
übertariflich bezahlt werden to receive a salary in excess of the agreed scale
jdn. / etw. entzaubern [auch fig.] to break the spell on sb. / sth. [also fig.]
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert [Redensart] the road to hell is paved with good intentions
seine Nase in alle Töpfe stecken [ugs., fig.] to poke one's nose into other people's business [fig.]
die Nase gestrichen voll haben von [ugs., fig.] be fed up to the back teeth of {v} [coll.]
die Nase gestrichen voll haben von [ugs., fig.] be fed up to the back teeth with {v} [coll.]
seinen Senf dazugeben [ugs., fig.] to put in one's own two bits [Am.] [coll.]
seinen Senf dazugeben [ugs., fig.] to put in one's own two cents [Am.] [coll.]
sie wäre die Letzte, die so etwas sagen würde she would be the last to say such a thing
sie wäre die Letzte, die so etwas behaupten würde she would be the last to say such a thing
sie redet nur Schlechtes von ihm she hasn't got a good word to say about him
sie verliert kein gutes Wort über ihn she hasn't got a good word to say about him
jdn. wüst beschimpfen to call sb. every name under the sun [coll.]
Der Mongole (ein russisch-deutscher Spielfilm aus dem Jahr 2007) Mongol: The Rise to Power of Genghis Khan [Br.]
Zu wahr, um schön zu sein [lit.] Too True to Be Good [lit.] (George Bernard Shaw)
Was sagt man zu einer nackten Dame? (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1970) What Do You Say to a Naked Lady? [original title]
mein Banknachbar (in der Schulklasse) the boy who sits next to me in class
meine Banknachbarin (in der Schulklasse) the girl who sits next to me in class
sich ein paar Groschen dazuverdienen [ugs.] to earn a bit of pocket money on the side
Vier schräge Vögel (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1972) How to Steal a Diamond in Four Uneasy Lessons [Br.]
haarscharf an etw. entlangschrammen to escape sth. by the skin of one's teeth
Rückkehr nach Afrika [lit.] African Laughter. Four Visits to Zimbabwe [lit.] (Doris Lessing)
Rette sich, wer kann [lit.] How to Save Your Own Life [lit.] (Erica Jong)
für ein Abkommen stimmen to vote in favour of the accord [esp. Br.]
für ein Abkommen stimmen to vote in favor of the accord [esp. Am.]
sich in Schale schmeißen [ugs.] to put one's best bib and tucker {v} [Br.] [obs.]
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. [ugs., fig.] Don't cross your bridges before you come to them.
Draculas Bluthochzeit mit Frankenstein (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1971) They're Coming to Get You [Am.] [reissue title]
Linienblatt {n} sheet of ruled paper (to put underneath unruled one)
Faulenzer {m} [österr.] [ugs.] (Linienblatt) sheet of ruled paper (to put underneath unruled one)
Amelia geht zum Ball [musik.] Amelia Goes to the Ball [musik.] (Gian Carlo Menotti)
die Schauze voll haben [ugs.] be sick to the back teeth {v} [Br., Aus.] [coll.]
die Nase voll haben [ugs., fig.] be sick to the back teeth {v} [Br., Aus.] [coll.]
Fünf Freunde verfolgen die Strandräuber [lit.] Five Go Down to the Sea [lit.] (Enid Blyton)
Flavia de Luce. Eine Leiche wirbelt Staub auf [lit.] As Chimney Sweepers Come to Dust [lit.] (Alan Bradley)
sich einen Dreck um jdn. scheren to not give a hoot in hell for sb. [coll.]
Der geschmuggelte Henry [lit.] Mrs. Harris Goes to New York [lit.] (Paul Gallico)
Die endgültig allerletzte Geschichte [lit.] The Story to End All Stories [lit.] (Philip K. Dick)
Die Flusswelt der Zeit [lit.] To Your Scattered Bodies Go [lit.] (Philip José Farmer)
Die Flußwelt der Zeit [alte Orthogr.] [lit.] To Your Scattered Bodies Go [lit.] (Philip José Farmer)
seinen Karl-Otto auf etw. setzen [ugs., hum.] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Karl-Otto unter etw. setzen [ugs., hum.] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Otto auf etw. setzen [ugs., hum.] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Otto unter etw. setzen [ugs., hum.] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Friedrich Wilhelm unter etw. setzen [ugs., hum., veraltend] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Friedrich Wilhelm auf etw. setzen [ugs., hum., veraltend] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Kaiser Wilhelm auf etw. setzen [ugs., hum., veraltend] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Kaiser Wilhelm unter etw. setzen [ugs., hum., veraltend] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
seinen Servus unter etw. setzen [ugs.] (etw. unterschreiben) to put one's John Hancock on sth. [Am.] [coll.]
Kein Ort für Fremde [lit.] Piranha to Scurfy, and other Stories [lit.] (Ruth Rendell)
Vor die Hunde gehen [lit.] Going to the Dogs [lit.] (Dan Kavanagh [Julian Barnes])
Heißer Sand auf Sylt (ein deutsch-US-amerikanischer Erotikfilm aus dem Jahr 1968) The New Life Style (Just to Be Love) [Am.]
Heisser Sand auf Sylt [schweiz. Orthogr.] (ein deutsch-US-amerikanischer Erotikfilm aus dem Jahr 1968) The New Life Style (Just to Be Love) [Am.]
was hast du jetzt schon wieder angestellt? what monkey business have you been getting up to?
Der Club der Rächerinnen [lit.] A Man to Slay Dragons [lit.] (Meagan McKinney [Ruth Goodman])
kümmere dich nicht um ungelegte Eier don't cross your bridges before you come to them
kümmer dich nicht um ungelegte Eier don't cross your bridges before you come to them
kümmern Sie sich nicht um ungelegte Eier don't cross your bridges before you come to them
kümmert euch nicht um ungelegte Eier don't cross your bridges before you come to them
Bruderkampf: Richard Bolitho - Kapitän in Ketten [lit.] To Glory We Steer [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Der Brander - Admiral Bolitho im Kampf um die Karibik [lit.] Success to the Brave [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Die Faust der Marine - Hauptmann Blackwood im Boxer-Aufstand [lit.] The First to Land [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Zwölf Sekunden bis zum Untergang [lit.] Twelve Seconds to Live [lit.] (Alexander Kent [Douglas Reeman])
Königliche Gesellschaft zur Verhütung von Tierquälerei {f} (britischer Tierschutzverein) Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals, RSPCA
Da muss auch noch das Auto kaputt gehen. Then also the auto had to go and break down.
dem Weisen genügt ein Wort a word to the wise is enough (lat.: sapienti sat [est])
Er hat uns die Wohnung gekündigt. He's told us we have to leave the flat (apartment).
Er musste mir gerade jetzt über den Weg laufen. Of all times he has to run into me now.
Hussa! Yoicks! (used as a hunting cry to urge hounds after a fox)
Ich werde ihm schon sagen, was die Glocke geschlagen hat. I'll tell him where to get off with that stuff.
Nationale Gesellschaft zur Verhütung von Grausamkeit gegen Kinder {f} (britischer Kinderschutzverein) National Society for the Prevention of Cruelty to Children, NSPCC
Man kann sich die Beine abfrieren vor Kälte. It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey.
nach dem Gießkannenprinzip verteilen (ugs.) to give everyone an equal slice of the cake (coll.)
sich mit jdm. über etw. verständigen come to an understanding (arrangement) with sb. on (about) sth. {v}
sich totreden (ugs.) to talk till one is blue in the face (coll.)
Sie haben ein Kind, und zwar einen Sohn. They have one child and that happens to be a son.
über den Tellerrand nicht hinausschauen to not see further than (the end of) one's nose
Unverhofft kommt oft. Things always seem to happen when you least expect them.
Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit. Talk of the devil, and he is bound to appear.
Übersiedlerin {f} [hist.] (aus der DDR in die BRD) (female) East German migrant (to the Federal Republic of Germany)
in jds. Augen lesen to gaze into sb.'s eyes and read her / his thoughts
das lasse ich mir (von denen) nicht einreden! they'll have a hard time getting me to believe that!
das lasse ich mir (von dir / Ihnen / euch) nicht einreden! you'll have a hard time getting me to believe that!
etw. gründlich satt haben [ugs.] be fed up to the back teeth with sth. {v} [coll.]
etw. gründlich satt haben [ugs.] be fed up to the back teeth of sth. {v} [coll.]
Der Keuschheitsgürtel (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1967) On My Way to the Crusades, I Met a Girl Who... [Am.]
Was würden Sie an meiner Stelle tun? (ein italienisch-französischer Spielfilm aus dem Jahr 1971) Are You Engaged to a Greek Sailor or an Airline Pilot?
Die offene Verschwörung. Aufruf zur Weltrevolution [lit.] What Are We to Do With Our Lives? [lit.] (H. G. Wells)


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
letter of comfort to flame of istanbul med frontline to ball to sigh Dickdarmtuberkulose {f} [med.] to blow up die kostenlos rid of to notch amazon gebrauchtwagen port of embarkation the same sandstrahlen amazon go to seed by the way magnet In Ordnung of course to support to deinstall plissee regenjacke to ship
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=to+flame&start=48800
26.04.2017, 19:40 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.