Wörterbuch
Kostenlose Übersetzungen beim Deutsch-Englisch online Wörterbuch odge.de - Aktuell mit mehr als 420.000 Begriffen.
Sponsored Links

Ihre Suche nach to sigh brachte 4 exakte Treffer

Deutsch Englisch
säuseln (Wind) to sigh
seufzen to sigh
stöhnen [fig.] (Wind) to sigh
ächzen [fig.] (Wind) to sigh

Weitere ungefähre Treffer: 49998. Angezeigt werden Treffer 43401 bis 43600

Deutsch Englisch
keinen trockenen Faden am Leib haben [ugs.] be drenched to the skin {v}
keinen trockenen Faden am Leib haben [ugs.] be wet to the skin {v}
in den Hafen der Ehe einlaufen [geh., euphem.] to enter into holy matrimony
ausflippen [ugs.] to flip on's wig [Am.]
wortbrüchig not true to one's word
eine Nummer schieben [sl.] (koitieren) to root [Aus., NZ] [sl.]
eine Nummer machen [sl.] (koitieren) to root [Aus., NZ] [sl.]
bumsen [sl.] (koitieren) to root [Aus., NZ] [sl.]
poppen [sl.] (koitieren) to root [Aus., NZ] [sl.]
vögeln [sl.] (koitieren) to root [Aus., NZ] [sl.]
jdn. zusammenscheißen [derb] (scharf zurechtweisen) to give sb. a dressing-down
jdm. einen Anschiss verpassen [derb] (jdn. scharf zurechtweisen) to give sb. a dressing-down
jdm. einen Anschiß verpassen [alte Orthogr.] [derb] (jdn. scharf zurechtweisen) to give sb. a dressing-down
jdn. als etw. lancieren to groom sb. for sth.
rumgammeln [ugs.] to screw around [Am.] [coll.]
rumgammeln [ugs.] to arse about [Br.] [sl.]
rumgammeln [ugs.] to arse around [Br.] [sl.]
um jdn. rumscharwenzeln [ugs.] (versuchen, sich bei jdm. einzuschmeicheln) to suck up sb. [sl.]
sich mit etw. / jdm. rumschlagen [ugs.] to grapple with sth. / sb.
sich mit etw. / jdm. herumschlagen [ugs.] to scuffle with sth. / sb.
sich mit etw. / jdm. rumschlagen [ugs.] to scuffle with sth. / sb.
rumschnüffeln (in) [ugs.] to nose around (among) [coll.]
im Kreis herumschwimmen to swim around in a circle
im Kreis herumschwimmen to swim round in a circle
auf Freierfang sein [ugs.] (sich prostituieren) to hustle [esp. Am.] [coll.]
krumme Dinger machen [ugs.] (stehlen, betrügen etc.) to hustle [esp. Am.] [coll.]
krumme Dinger drehen [ugs.] (stehlen, betrügen etc.) to hustle [esp. Am.] [coll.]
ergaunern [ugs.] to hustle [esp. Am.] [coll.]
sich etw. ergaunern to hustle [esp. Am.] [coll.]
vor Energie strotzen to run over with energy
vor Sexappeal strotzen to burst with sex appeal
überschwappen (Flüssigkeit) to slop over the edge
über den Rand schwappen (Flüssigkeit) to slop over the edge
angeben [veraltend] (verpetzen) to sneak on [Br.] [coll.]
anheimeln to remind sb. of home
herunterkommen [fig.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
runterkommen [ugs., fig.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
versacken [fig.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
vor die Hunde gehen [fig.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
unter die Räder geraten [fig.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
auf den Hund kommen [fig.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
verrabbensacken [bes. berlin.] (einen drastischen sozialen Abstieg erfahren) go to the dogs {v} [fig.]
sich sonnen to lounge in the sun
sich in der Sonne rekeln to lounge in the sun
sich in der Sonne räkeln to lounge in the sun
als Beispiel dienen to serve as an example
jdn. lieben und ehren to love and cherish sb.
alles an jdm. lieben to love everything about sb.
jdn. herzlich grüßen to send sb. one's love
jdn. herzlich grüssen [schweiz. Orthogr.] to send sb. one's love
Liebe mit Hass vergelten to quit love with hate
Liebe mit Haß vergelten [alte Orthogr.] to quit love with hate
ein Zeichen der Liebe setzen to light a beacon of love
herumsuchen (nach) to fossick (for) [Aus.] [coll.]
rumsuchen (nach) [ugs.] to fossick (for) [Aus.] [coll.]
Bedenkzeit {f} time to think about it
Bedenkzeit {f} time to think it over
bumsem [sl.] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
poppen [sl.] koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
vögeln [sl.] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
rammeln [sl.] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
chopsen [sl.] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
pempern [bes. österr.] [sl.] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
pimpern [sl., veraltend] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
bocken [sl.] (koitieren) to ball [esp. Am.] [sl.]
verpfuschen [ugs.] to ball up [Am.] [sl.]
versauen [ugs.] (verpfschen) to ball up [Am.] [sl.]
seinen Schwanz versenken [vulg.] (koitieren) to dip one's wick [vulg.]
ein / sein Rohr verlegen [volg.] (koitieren) to dip one's wick [vulg.]
einen wegstecken [vulg.] (koitieren) to dip one's wick [vulg.]
sich die Wimpern tuschen to put one's mascara on
sich die Wimpern tuschen to put some mascara on
die Wimpern tuschen to put some mascara on
(etwas) Wimperntusche auftragen to put some mascara on
(etwas) Tusche auftragen (bez. Wimperntusche) to put some mascara on
(etwas) Mascara auftragen to put some mascara on
liebesbedürftig sein to need a lot of love
gelehrig (mit schneller Auffasungsgabe) quick and eager to learn
gebefreudig eager) to give [esp. Am.]
Bizarre Morde (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1968) No Way to Treat a Lady
Nymphomania (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1965) A Rage to Live [original title]
bescheißen [ugs., derb] (betrügen) to suck in [Br.] [sl.]
bescheißen (um) [ugs., derb] (betrügen) to stiff (out of) [sl.]
bescheißen (um) [ugs., derb] (betrügen) to crap (out of) [sl.]
bescheißen (um) [ugs., derb] (betrügen) to gyp (out of) [sl.]
jdn. bescheißen [ugs., derb] (betrügen) to rip sb. off [coll.]
jdn. hinters Licht führen [ugs., fig.] (täuschen, betrügen) to hornswoggle sb. [Am.] [coll.]
jdn. bescheißen [ugs., derb] (betrügen) to hornswoggle sb. [Am.] [coll.]
jdn. übers Ohr hauen [ugs., fig.] (betrügen) to hornswoggle sb. [Am.] [coll.]
jdn. bescheißen [ugs., derb] (betrügen) to work sb. [Am.] [sl.]
anscheißen [derb] (betrügen) to suck in [Br.] [sl.]
jdn. anscheißen [derb] (betrügen) to rip sb. off [coll.]
jdn. anscheißen [derb] (betrügen) to hornswoggle sb. [Am.] [coll.]
jdn. anscheißen [derb] (betrügen) to work sb. [Am.] [sl.]
ficken [derb] (betrügen) to suck in [Br.] [sl.]
ficken [derb] (betrügen) to stiff (out of) [sl.]
ficken [derb] (betrügen) to crap (out of) [sl.]
jdn. ficken [derb] (betrügen) to rip sb. off [coll.]
jdn. ficken [derb] (verprügeln, besiegen) to give sb. a real clobbering
familienfeindlich unfavourable to families [esp. Br.]
familienfeindlich unfavorable to families [esp. Am.]
lebensfeindlich unfavourable to life [esp. Br.]
lebensfeindlich unfavorable to life [esp. Am.]
sich regierungsfeindlich äußern [pol.] to speak against the government
kundenfeindlich unfavourable to customers [esp. Br.]
kundenfeindlich unfavorable to customers [esp. Am.]
scheißschwer aufgehen [derb] be a fucker to open {v} [vulg.]
sauschwer aufgehen [derb] be a fucker to open {v} [vulg.]
den Zauberstab schwenken to wave the magic wand
von vorne bis hinten gelogen a lie from start to finish
in der Wolle sitzen [fig., veraltend] (im Überfluss leben) to live in clover [fig.]
im Überfluss leben to live in clover [fig.]
im Überfluß leben [alte Orthogr.] to live in clover [fig.]
leben wie die Made im Speck [ugs.] to live in clover [fig.]
leben wie Gott in Frankreich to live in clover [fig.]
um Haaresbreite gewinnen to win by an eyelash
um Haaresbreite verlieren to lose by an eyelash
aus dem Schlaf aufschrecken to start from one's sleep
aus dem Schlaf hochschrecken to start from one's sleep
Wehrdienstverweigerung {f} (aus Gewissensgründen) conscientious objection to military service
einen Laden boykottieren to boycott a store [esp. Am.]
Saras Männer (ein italienischer Spielfilm aus dem Jahr 1992) Who Wants to Kill Sara?
eine Massnahmenpaket vorschlagen [schweiz. Orthogr.] to propose a catalogue of measures
eine Maßnahmenpaket vorschlagen to propose a catalogue of measures
einen Massnahmenkatalog vorschlagen [schweiz. Orthogr.] to propose a catalogue of measures
einen Maßnahmenkatalog vorschlagen to propose a catalogue of measures
aufzurechnende Forderung {f} [jur.] claim to be set off
Großmachtanspruch {m} [pol.] claim to great power status
Grossmachtanspruch {m} [schweiz. Orthogr.] [pol.] claim to great power status
Alleinanspruch {m} auf den Gewinn [ökon., jur.] sole claim to the profits
die Beherrschung verlieren to lose one's rag [coll.]
Scheisse bauen [schweiz. Orthogr.] [derb, fig.] to screw things up [sl.]
scheisse sein in [schweiz. Orthogr.] [derb, fig.] to suck at [Am.] [sl.]
Scheisse reden [schweiz. Orthogr.] [derb] to crap [esp. Am.] [sl.]
Paso Doble tanzen to dance the paso doble
abdampfen [ugs., fig.] (weggehen, abhauen) to waltz off [coll., fig.]
abzischen [sl.] (weggehen, abhauen) to waltz off [coll., fig.]
die Biege machen [sl.] (weglaufen) to waltz off [coll., fig.]
'ne Biege machen [sl.] to waltz off [coll., fig.]
abtanzen [ugs.] (abhauen) to waltz off [coll., fig.]
abhauen to waltz off [coll., fig.]
etw. mit links machen [ugs.] to waltz through sth. [coll.]
etw. mit links schaffen [ugs.] to waltz through sth. [coll.]
etw. mit links bewältigen [ugs.] to waltz through sth. [coll.]
etw. mit Leichtigkeit schaffen to waltz through sth. [coll.]
etw. mit Leichtigkeit bewältigen to waltz through sth. [coll.]
Perreo tanzen to grind {v} [esp. Am.] [sl.]
mit jdm. Mitleid haben to feel pity for sb.
Mitleid für jdn. empfinden to feel pity for sb.
sich jds. erbarmen [geh.] to take pity on sb.
mit jdm. Mitleid haben to take pity on sb.
vor Selbstmitleid zerfließen to wallow in self-pity
vor Selbstmitleid zerfliessen [schweiz. Orthogr.] to wallow in self-pity
sich in Selbstmitleid suhlen to wallow in self-pity
aus Mitleid weinen to weep out of pity
wetteifern (mit / um) to strive (with / for) [obs.]
hinauswerfen (aus) [ugs., fig.] (aus einem Zimmer, einer Wohnung etc. nach draußen weisen) to chuck sb. out (of)
mit dem Finger entlangfahren (einer Linie, Kontur folgend) to follow with one's finger
mit dem Finger entlangfahren (einer Linie, Kontur folgend) to trace with one's finger
entlangrasen to barrel along [Am.] [coll.]
die Straße entlangkommen to come down the street
die Straße entlangkommen to come along the street
die Straße entlanggehen to walk along the street
die Straße entlanggehen to walk down the street
am Ufer entlangführen (Weg etc. [bez. See]) to run by the lakeside
am Ufer entlangführen (Weg etc. [bez. See]) to run by the lake
am Ufer entlangführen (Weg etc. [bez. Fluss]) to lead along the bank
am Ufer entlangführen (Weg etc. [bez. Fluss]) to run along the bank
am Ufer entlangführen (Weg, Straße etc. [bez. Küste, großer See]) to lead along the shore
an der Küste entlangführen (Weg, Straße etc.) to lead along the shore
eine Luftbrücke errichten [luftf., bes. mil.] to form an air bridge
verklappen (ins Meer [Abfälle]) to dump (into the ocean)
jdn. schlecht behandeln to dump on sb. [Am.]
jdn. übel kritisieren to dump on sb. [Am.]
jdn. zu Unrecht kritisieren to dump on sb. [Am.]
Probleme auf jdn. abwälzen to dump problems on sb.
auf den Markt werfen [ugs.] to dump on the market
zu Dumpingpreisen auf den Markt werfen [ugs.] to dump on the market
zu einem Dumpingpreis auf den Markt werfen [ugs.] to dump on the market
zum Dumpingpreis auf den Markt werfen [ugs.] to dump on the market
sich ergötzen an [geh.] (an einem Anblick) to feast one's eyes on
seine Augen weiden an to feast one's eyes on
jdn. kaltmachen [ugs.] (umbringen) to off sb. [Am.] [coll.]
jdn. kaltmachen [ugs.] (umbringen) to bump sb. off [coll.]
jdn. kaltmachen [ugs.] (ermorden) to ice sb. [Am.] [coll.]
Crack rauchen to beam up [Am.] [sl.]
sich hochbeamen [sl.] (Crack rauchen) to beam up [Am.] [sl.]
mit jdm. ins Bett steigen [euphem., ugs.] go to bed with sb. {v}
mit jdm. in die Kiste springen [euphem., sl.] go to bed with sb. {v}
mit jdm. in die Kiste steigen [euphem., sl.] go to bed with sb. {v}
rumsen [sl., veraltet] (koitieren) to shag {v} [esp. Br.] [vulg.]
rumsen [sl., veraltet] (koitieren) to whoopee [esp. Am.] [sl.]
rumsen [sl., veraltet] (koitieren) to bonk away [Br.] [sl.]
rumsen [sl., veraltet] (koitieren) to root [Aus., NZ] [sl.]
Formalprüfung {f} examination as to formal requirements
einen Versuchsballon starten [fig.] to put out feelers [fig.]
einen Versuchsballon steigen lassen [fig.] to put out feelers [fig.]
jdn. mit etw, überhäufen [fig.] (mit Anfragen, Bitten etc.) to deluge sb. with sth.
Rückkehr zur Blauen Lagune (ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1991) Return to the Blue Lagoon
Geld scheffeln [ugs.; oft pej.] to rake in money [coll.]


zurück weiter

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250

Tipp: Falls Sie Ihre gewünschte Übersetzung hier nicht finden können, suchen oder fragen Sie in unserem Übersetzungs-Forum!

Suche im Wörterbuch


Sonderzeichen einfügen:
Meistgesuchte Begriffe
the same In letter of comfort of course to notch By the Way Dickdarmtuberkulose {f} [med.] rid of to sigh to deinstall basketball quelle arbeit go to seed to flame to ball In Ordnung last minute of PORT OF EMBARKATION iberia quelle die check to blow up to ship axa waschmaschine couchtisch med
Alle Begriffe deutsch
Alle Begriffe englisch
Startseite
Forum
Neues Wort einstellen
Impressum
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
Wenn Sie diese Seite verlinken möchten, benutzen Sie einfach den folgenden Link:
http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=to+sigh&start=43400
23.04.2017, 15:51 Uhr

Für die Richtigkeit der hier angeboteten Informationen übernehmen wir keinerlei Gewähr.
Lesen Sie auch unsere Lizenz-Informationen, Datenschutzbedingungen und Nutzungsbedingungen.